6月に入り、アジサイの季節です。
お題はさだまさしの「縁切寺」です。鎌倉の縁切寺と言えば言わずと知れた東慶寺のことですね。
【´・ω・`】:歌詞の終わりに「あれから3年、縁切寺」とあるが、「あれから」とはいつからなのか?
(●`ε´●):歌詞を素直に読めば彼女の方から「別れの言葉」を告げられた日だと思うが・・・
【´・ω・`】:別れて3年経っているのに「こっそりと君の名を呼ばせてください」では女々しすぎるかも。
(●`ε´●):この女々しさがさだワールドだと思うんだがな・・・
今回は超のつくほどの簡単な問題です。(ゴメンナサイ)
【問】下の歌詞を英訳しなさい。
今日 鎌倉へ行ってきました
二人で初めて 歩いた町へ
縁切寺 日本語歌詞
★この歌詞訳せますか~?・過去問一覧
【解答例】
Today I went to Kamakura,
where I had gone on the first date with you.
(ちゃこさん)
【考察】
鎌倉は固有名詞だから、
カンマ付き関係副詞 where で修飾して、
二つの過去の出来事に時間差があるから、
三年前のデート(大過去)
今日鎌倉に行った(過去)
でしょうか。
(ちゃこさん)
【どうでもいい考察】
【´・ω・`】:東慶寺の山門前で、それも初デートで「お願い!」といきなり泣かれたらドン引きだわな。
(●`ε´●):やたら、女々しい男と情緒不安定な女のカップルだな。
最近のコメント