今回は、Uruさんの『ホントは、ね』から、出題です。
くまぷーはUruさんが、メジャーデビューする前からのファンで
デビュー曲「星の中の君」をはじめ、CDも何枚か買っています。
本当に、天才だなって思います。くまぷーのガッコの後ろの黒板には
Uruさんのポスターが掲示されているほどです(^^ゞ
【問】下の歌詞を英訳しなさい
ホントは、ね ホントは、ね 伝えたい想いが あふれてた
【解答例】
研究社 新英和中辞典 第5版 によると・・・
deep down ((口語)) 心の中(で)は、内心;(外見と違って)根は、本当は:
She seems frivolous, but deep down she is a very serious person.
・・・とあります。その他の辞典にも・・・
deep down inside
deep down in one's heart
・・・というのが見られます。これを用いて・・・
Deep down in my heart
I've been holding back my feelings for you
・・・deep down を 「本当は」という文全体にかかる副詞句として
さらに同時に my feelings を 「心の奥底に」押し込めてきた(hold back してきた)と
二重の意味で使ってみました。
そうそう、言い忘れました。 hold back の使い方です。
hold back は放っておけば外に出てきてしまうものを(溢れてしまうものを)抑え込む、留めるときに
使います。「涙をこらえる」なんて時によく使いますよね。 ですから、hold back を使えば
my feelings for youが放っておけば、溢れ出てきてしまうのに、それを押しとどめてきた
ということになるわけです。
如何でしょうか?
最近のコメント