各地に大きな被害をもたらした台風19号。
何をネタに出題しようかと変えていたんですが・・・
全く貧弱な発想ですみません。m(__)m
今回のお題ははしだのりひことシューベルツの「風」です。
1969年(昭和44年)の楽曲で、遠足の時にみんなでバスの中で歌ったのを覚えています。
【問】下の歌詞を英訳しなさい。
何かを求めて 振り返っても
そこには ただ風が吹いているだけ
***********************************************************************
10/16(水)の12:00までは解答を書き込むことはご遠慮ください。
尚、解答例公開は10/19(土)の20:00と致します。
雑談は大歓迎です。
***************************************************************
【解答例】
If we look back expecting something to be there
We will find nothing but a wind blowing there
【考察】
このIfは譲歩のEven if~ たとえ~しても
この曲には「人は誰も・・・」という形が多いので
主語は総称のweを使ってみた。
何かを求めて→何かがそこにあると期待して
分詞構文:expecting something to be there
「ただ風が吹いているだけ」の「ただ」にはjustやonlyは使わずにnothing butを使ってみた。
これにより、解答例1行目のsomethingと2行目のnothingが呼応することになる。
最近のコメント