今回は永六輔 作詞、中村八大 作曲の「遠くへ行きたい」です。
問題としては、それほど難しくはないと思います。
【問】下の歌詞を英訳しなさい
知らない街を歩いてみたい
どこか遠くへ行きたい
【解答例】
I would go where I've not gone before
I would go somewhere far , far away
【考察】
(●`ε´●):おい、where I've not gone beforeだって?!
have + goneは「行ってしまった。そして今はここにいない」と
ガッコのセンセが言ってたぞ。
【´・ω・`】:have + goneで、完了をあらわすことも経験をあらわすことも
どちらもあるんだよ。have + goneにeverとかbeforeがついたら
間違いなく経験だな。 第1文のI would go where I've not gone beforeは
Star Trekのto boldly go where no man has gone beforeを参考にしたんだ。
まさか、Star Trekのナレーションは間違いだと言えるセンセはいないと思うよ。
解答例では特に「街」は訳出していない。それはここでの
「街」にtownとかcityが果たして相応しいのかと思ったからである。
しかし、この問題だけならば「街」を訳出しないという手もあるが
問が下のようであったなら、どうであろうか?
【問】
知らない街を歩いてみたい
どこか遠くへ行きたい
知らない海をながめてみたい
どこか遠くへ行きたい
・・・こうなってしまうと「街」と「海」がでてくるので「街」を訳出しないわけにもいかないであろう。
・・・であるならば「街」に対してはlandを用いたい。
landには〔都市や町と比較した〕田舎、地方という意味がある。
それにlandならばsea と対になる。
【解答例】
I would visit the land I've not visited before
I would go somewhere far, far away
I would see the sea I've not seen before
I would go somewhere far, far away
最近のコメント