松田聖子のヒット曲「あなたに逢いたくて」からの出題です。
(●`ε´●):この曲には既に英語版があるんだぞ!!
【´・ω・`】:えっ、そうなの?
【問】次の歌詞を英訳しなさい。
あなたに逢いたくて 逢いたくて
眠れぬ夜は…
あなたのぬくもりを
そのぬくもりを思いだし…
そっと瞳 閉じてみる
【解答例】
On the night when I miss you so much, too much to sleep
Thinking of the warmth of you, only of you
I just close my eyes
【考察 think of と think about】
初級者レベルでは、think of と think about はどちらも同じと言われることもあるが同じではない。
「think of 人」は普通、本当に親しい人に使う表現である。
I'm thinking of you. は「あなたのことばかり考えています」というニュアンスになる。
「think about」には、そういうニュアンスはない。
コメント