« 関数で出来ますか~? 第307回 結合セルの合計 解答例 | メイン | 関数で出来ますか~? 第308回 ジョー3さんのリハビリ »

2020年3 月16日 (月曜日)

コメント

くまぷー

この心が暗くなる毎日・・・

聖子ちゃんの瑠璃色の地球、いいなぁ・・・

ちゃこ

心を強く持って生きる!

SQS

この歌、大好きです。

この「開けない夜はない」の英語、
この間調べたばかりです!

くまぷー

>心を強く持って生きる!

That's the spirit!!

くまぷー

>この「開けない夜はない」の英語、
>この間調べたばかりです!

けっこう、たくさん言い方がありますよね。
その中の一つを使えばいいでしょう。
難しいのは「あなたがポツリ言う」という部分でしょうね。

こういう表現は難しいです。
辞書を引いてもほとんど無駄。
ここが腕の見せ所です。(^^ゞ

ちゃこ

関数で出来ますか〜?
くまぷー先生のHPを見に来るたびにコメントが増えていてにぎやか。 
コメント100件越え 刺激になります。

ちゃこ

>辞書を引いてもほとんど無駄。
>ここが腕の見せ所です。(^^ゞ

腕の見せどころ!

SQS

見せる腕を持ちたいものです、笑

Every night comes to an end
He drop a word.

夜明けの来ない夜はない
彼が言葉を漏らす

くまぷー

>drop a word

いい!!これを選んだのはマル!!
しかし、詰めが甘い!!

主語と動詞が・・・

くまぷー

>くまぷー先生のHPを見に来るたびにコメントが増えていてにぎやか。 
>コメント100件越え 刺激になります。

本当に有難いことです。

SQS

あら、ひどい。。。

You dropped a word

「あなた」が「ぽつり言う」でした。

ぽつり「言った」あなたを見たので
過去形にしました。

くまぷー

お早うございます。

>You dropped a word

・・・ということは全体的にみると

Every night comes to an end
You dropped a word

・・・ということでしょうか?

ではここから・・・

まず、不定冠詞aの使い方。

a は通例、初めて出てきたものに使う。

例) I have a cat. It's very big.

従って、「Every night comes to an end」とあなたがdropした a ward は別物。
あなたが言ったセリフにはならない。

次に a word は 通例、一言なので「Every night comes to an end」のような文を示すとは考えづらい。


drop a word で「(一言)、ぽつりと言う」と云うのは先に述べたようにいいと思うけど全体的に組み合わせた時はどうなんだろうか?


Every night comes to an end
You dropped a word

・・・を見た人はたぶん

Every night comes to an end

「明けない夜は無い」

うん、そうだよね。

You dropped a word

・・・で「あなた」はそれ(Every night comes to an end)に対して(一言)何と言ったの?

と捉えると思う。

SQS

drop a word
aについては、もし「夜明け~」の文章を指すなら、the になると思い、
ネット検索しましたが、drop the word という表現で使われている様子は
なかったので書きました。

>Every night comes to an end
> You dropped a word

>・・・を見た人はたぶん

>Every night comes to an end

>「明けない夜は無い」

>うん、そうだよね。

>You dropped a word

>・・・で「あなた」はそれ(Every night comes to an end)に対して(一言)何と言ったの?

>と捉えると思う。

ご指摘の通りだと思います。

表現を変えるとするなら、

I heard you said. とか I heard you murmured.
が思い浮かびましたが、「ぽつり」に当たる副詞が思いつきません。
また、murmur は不平を言うときに使うというのが辞書の先の方に出てくるので、
文句ではなくて心を支えるようなことを言うのには不適切な語なのかもしれません。

ちゃこ様
お葉書ありがとうございます。利尻富士、きれいですね。
ウニもおいしい(^^)

くまぷー

 この歌がどういう場面を描いているか
その場面の絵面が頭に浮かんでいますか?

>「ぽつり」に当たる副詞が思いつきません。

語句に囚われすぎていては前には進めませんよ。


SQS

You said to me gently
あなたがやさしくいった

「ぽつり」に思いやりを感じたら
こんな解釈もできませんか。

くまぷー

>You said to me gently
>あなたがやさしくいった

絶対に違うとは言いませんが・・・

>この歌がどういう場面を描いているか
>その場面の絵面が頭に浮かんでいますか?

私はそうは思いません。
ここから先は私の解答例になってしまいますので・・・(^^ゞ

くまぷー

「やさしくいった」と「ぽつりと言う」は違うと思いませんか?
その部分だけを見た人は全然、違う絵を思い浮かべると思います。

一歩引いて客観的に考えてどうですか?

「やさしく言った」 vs 「ぽつりと言った」

SQS

くまぷー先生
全然違いますね。
難しいなー。

ちゃこ様
「関数〜」の皆様は、「洗練された」答えを
考える知の遊びなんです。

私はそもそも歌詞の英訳ができない。
思いついても、その英訳を洗練させる
知識、センスがない。

発展しないからくまぷー先生には
申し訳ないです。
でも知識がないから、英訳は思いつかないし、
調べ方も浮かばないから、いつも空振りばかり。
丁寧に添削してくださるからありがたくて、
本当に申し訳なく思っています。すみません。

もし「この歌詞〜」が
「関数〜」の域に達したら、私には書き込みする勇気はありません。


くまぷー

解答例を公開しました。

結局は高1レベルです。(^^ゞ

SQS

ほー、っとため息。

詳しい解説、解答の導き方を読んで、
示された答えが短くて無駄がない。

say to oneself

https://idioms.thefreedictionary.com/より
say to (oneself) 1. To vocalize one's thoughts without addressing them to anyone in particular, especially in a lowered voice or in one's mind. In this usage, a noun or pronoun can be used between "say" and "to." "You can do this," I said to myself.

とありました。

日本語で覚えていてもだめですね。

ちゃこ

ご無沙汰しております。

くまぷー先生とSQS先生のやりとり、
解答例すべて拝見しました。

ぽつり言う、難しかったです。
誰に対してというわけではなくて、
独り言なんですね。

>この歌がどういう場面を描いているか
>その場面の絵面が頭に浮かんでいますか?
情景を思い浮かべること、すごく難しいです。
いろんな可能性を考えてみても、くまぷー先生が解答例を通して示してくださる情景には納得してしまいます。歌詞への理解が深まり、楽しくなります。いつもありがとうございます。

SQS先生
絵はがき、無事にお手元に届いて良かったです。
say to oneself についても調べていただき、
英英辞書の定義を読みました。ありがとうございます!

くまぷー

>ぽつり言う、難しかったです。
>誰に対してというわけではなくて、
>独り言なんですね。

ぽつりと言った本人には誰かにちゃんと話の内容を伝えるつもりは無いでしょうね。

従ってSQSさんが提示した・・・

>You said to me gently
>あなたがやさしくいった

・・・は的外れだと言えるでしょう。


検証の仕方として・・・

「ぽつりと」と「優しく」を並べて使用して・・・

「彼は私に優しく、ぽつりと言った」

・・・という文を考えればヘンなのはすぐにわかるでしょう。


>絶対に違うとは言いませんが・・・

>>この歌がどういう場面を描いているか
>>その場面の絵面が頭に浮かんでいますか?

>私はそうは思いません。
>ここから先は私の解答例になってしまいますので・・・(^^ゞ

・・・と言いっ放しになっていたので、今更だとは思いましたが・・・

ちゃこ

ぽつりの解説ありがとうございます。

>ぽつりと言った本人には誰かにちゃんと話の内容を伝えるつもりは無ないでしょうね。
了解しました。

>検証の仕方として・・・
>「ぽつりと」と「優しく」を並べて使用して・・・
>「彼は私に優しく、ぽつりと言った」
>・・・という文を考えればヘンなのはすぐにわかるでしょう。

ヘンだって、すぐには気づけないのが私。
本当難しい。日本語難しいよ。

コメントしっかり読んで理解しました。
検証の仕方まで教えていただいて、ありがとうございました。

ちゃこ

本当にロマンチックな歌。
>「夜明けの来ない夜はないさ」がどういう場面で言われたのかを丁寧に考えなければならないだろう。
>時間:夜明け
>場所:灯台の立つ岬
>登場人物:男と女
>動作:(黙って)二人は海を見ている→(ポツリ言う)日の出
「海を見ていた」とある。二人は同じ方向を見ているのだ。男は女の方を見てはいない。

北海道には素敵な灯台の立つ岬がたくさんがあります。
好きな人とこんな時間が過ごせたらなあ。幸せだなあ。
…と妄想しながら自宅へ帰ります(*^_^*)

職場(現実)がつまらなくても、頭の中は幸せにできる!
今回も素敵な情景だなあ。

くまぷー

第71回、公開しました。
ちょっと簡単すぎるかな?

ちゃこ

出題ありがとうございます!
見ます!

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿

アカウント情報

(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)

2024年8 月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

TOP メニュー