« この歌詞訳せますか~? 第66回  ああ、人生に涙あり | メイン | 戯れて暗号化・VBSにて... »

2020年2 月 1日 (土曜日)

コメント

kumapu-

中村中さんに関するwikiです。
参考までに。

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E6%9D%91%E4%B8%AD

ちゃこ

おはようございます。
出題ありがとうございます。
中村中(あたる)さんのwikiも読みました。
私は中村さんのことを存じ上げていないです。
中村さんはLGBTなんですね。
>【´・ω・`】:これは単なる片思いの歌じゃないから・・・・
戸籍上は男性、精神的には女性、
だから、男性(精神的には女性)が男性に恋をするってこと?

ちゃこ

同性同士の恋愛は危うくて難しいってことなのでしょうか?

kumapu-

>同性同士の恋愛は危うくて難しいってことなのでしょうか?

まず、「危うくて」ってどういう意味で使っている?
歌詞の「それすら危ういから」の意味を理解していないような気がするのだが・・・

ちゃこ

「危うくて」意味が難しいです。

>>同性同士の恋愛は危うくて難しいってことなのでしょうか?
まず、「危うくて」ってどういう意味で使っている?
同性同士の恋愛はなかなか上手くいかないだろうから
危うくて難しい にしました。

「危うくて」… 上手くいかない ってことでしょうか。

くまぷー

>「危うくて」… 上手くいかない ってことでしょうか。

例文)彼が英検1級に受かるかだって?!準1級すら危ういもんだ。
   あいつなら2級が受かれば上出来だよ!!

わかった?

(●`ε´●):答えをおしえちゃったようなもんだな。

ちゃこ

>わかった?
んー、

>英検1級に受かるかだって?!準1級すら危ういもんだ。

危ういは、かなり実現が難しいこと

ちゃこ

>準1級すら危ういもんだ。あいつなら2級が受かれば上出来だよ!!

〜すら危うい。〜できれば上出来!
歌詞と同じ。

くまぷー

>危ういは、かなり実現が難しいこと

正解。わかってなかったでしょ?

>>準1級すら危ういもんだ。あいつなら2級が受かれば上出来だよ!!

>〜すら危うい。〜できれば上出来!
>歌詞と同じ。

英検1級:彼とちゃんと付き合う(考えるまでも無く絶対無理)
英検準一級:並んで歩く、手を繋ぐ(それすら無理だろう)
英検2級:彼の姿が見える(それでも上出来、幸せ)

(●`ε´●):国語力は全ての基礎。小学校で英語だのプログラミンがだの言っている場合じゃないな。


ちゃこ

>>危ういは、かなり実現が難しいこと
正解。わかってなかったでしょ?

正解できて良かった!
教えていただいてわかりました。

SQS

難かし~~~い!

くまぷー

さて、そろそろ出来たでしょうか?

ちゃこ

そろそろ書かなくちゃと思って考えています!

くまぷー

待ってますよ!

くまぷー

解答例公開の期日を追加しました。

(●`ε´●):締め切りが無いとズルズル行っちゃいそうだしな!!

ちゃこ

昨日は寝てしまいました
締め切りを確認しました!汗

ちゃこ

それすら危ういから 大切な人が見えていたら上出来

和文和訳をします。日本語の加工です。
この歌詞が伝えたいメッセージは、
「私は貴方を見ているだけで十分なの」かな…

It is good enough for me to see you.
訳 貴方を見ることは、私にとって十分です。

good enough : 十分に良い

くまぷー

「それすら危ういから」は何処へ行った?

SQS

今回も、難しすぎて。 
調べたことをモザイクのようにつなげて作文します。
くっつけるモザイクが合っているか、間違っているか。
よく知らない表現をつなげています。

Otherwise I will lose you in spite of everythng
It is more than enough if I can see my precious person

さもないと、結局あなたを失ってしまう
大切な人を見ることができるだけで、十分過ぎる。

in spite of everything
知恵袋から借りました。以下

after all 「結局」
in spite of ~ 「~にもかかわらず」
everything 「すべてのこと」
in spite of everything 「すべてのことにかかわらず→いろいろあったけれど、それでも→結局」

くまぷー先生の模範解答が楽しみです。きっとまた胸がすくような
すっきりした英文ですね。



くまぷー

大分、苦労しているようですね。

>Otherwise I will lose you in spite of everythng
>It is more than enough if I can see my precious person

>さもないと、結局あなたを失ってしまう
>大切な人を見ることができるだけで、十分過ぎる。


★気になる点

1. 文の構成

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
>さもないと、結局あなたを失ってしまう

また、文構成ですが、直接、繋がらないのがわかるでしょうか?

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
それ以上を望むと、結局あなたを失ってしまう

言いたいのは上のようなことですよね。そうであれば・・・

手を繋ぐくらいでいい
並んで歩くくらいでいい
(それ以上は望まない)
>さもないと、結局あなたを失ってしまう

・・・ですよね。「(それ以上は望まない)」が抜けているのではないでしょうか?


それにotherwiseを使うと下線部の無い所の英訳処理・・・気になります。

2. 文法 下のItは何?
>It is more than enough if I can see my precious person


★内容的に気になる点

1.「それすら危ういから」を「さもないと、結局あなたを失ってしまう」と脳内変換した点。
「危うい」に関するちゃこさんとのやり取りをもう一度よくご覧ください。

2.「いろいろあったけど」って「いろいろ」って何?

>in spite of everything 「すべてのことにかかわらず→いろいろあったけれど、それでも→結局」

in spite of everything が「結局」となる過程を示していますね。
in spite of everything を使うためには「いろいろ」なければならないわけでしょ?

この二人の間に何か「いろいろ」あったんですか?そんな深い関係になったことがあるんですか?


>くまぷー先生の模範解答が楽しみです。きっとまた胸がすくようなすっきりした英文ですね。


(●`ε´●):人の作に好きなこと言ってんだから、芸の無い解答例を出して来たらあんな奴ボコボコにしちゃえ!!

SQS

指摘していただくところ、いつもいつもここ!って言う感じですね。

文とのつながり、it の指すもの。集約されます。乗り越えなければならない壁。

あと、in spite of everything。
>この二人の間に何か「いろいろ」あったんですか?そんな深い関係になったことがあるんですか?

ないですね。切ない関係。

>1.「それすら危ういから」を「さもないと、結局あなたを失ってしまう」と脳内変換した点。
「危うい」に関するちゃこさんとのやり取りをもう一度よくご覧ください。

よく見直して出直してきます。

ちゃこ

くまぷー先生
>「それすら危ういから」は何処へ行った?
どうやって表現したらいいかわからず、
消していました。ごめんなさい。考え中です!

SQS先生
> can see my precious person
>大切な人を見ることができる

おお、と思いました!!
歌詞は 大切な人が見えていたら上出来
「大切な人」をきちんと"my precious person" と訳出されていて良いなぁと思いました。

ちゃこは you にしちゃった、気をつけます!

くまぷー

>ちゃこは you にしちゃった、気をつけます!

他所の減点はあるにしてもhimまたはyouもあるとおもいますよ。
「大切な人」をどう処理するかが腕の見せ所ですね。

(●`ε´●):VIPじゃ的外れだな。

くまぷう

×他所
○多少

ちやこ

多少 了解です。
>「大切な人」をどう処理するかが腕の見せ所ですね。
(●`ε´●):VIPじゃ的外れだな。
VIPはなんか違う!
でも、VIPってそもそもなんだ?と思って、調べました。
Very Important Person の頭字語なんですね。

それすら危うい はまた明日にします

くまぷー

頑張って実力をつけてください。
実力がないと教材研究に時間がかかります。

(●`ε´●):くまが教材研究しないのはただサボっているだけ!!

SQS

大切な人

最初は you と書きました。
その後、カンマを打って、同格で my precious...

その後に単語が思い浮かばず、仕方なく my precious person としました。

もっと感性豊かな、「大切な人」の表現、ないかなー

ちゃこ

危うくて
考えなきゃ、と思いながら考えがまとまりません。
考えている途中経過をコメントに書きます。

>例文)彼が英検1級に受かるかだって?!準1級すら危ういもんだ。
   あいつなら2級が受かれば上出来だよ!!

私が彼に告白して付き合えるかだって?!手を繋いだり、並んで歩いたり…ですら危ういもんだ。
大切な人を見ていられれば上出来だよ!!


実力つけなきゃー。教材研究ー。

ちゃこ

「危うい」はかなり実現が難しいことだから、
can't とか、impossible とか使うかなあ…

「それすら」の「それ」は手を繋ぐこと、並んで歩くことを受けているんだろうけど、まとめてどうやって表現すればいいんですかね…

ちゃこ

それすら危うい
それすらかなり実現が難しい

かなり実現が難しい→何もできない?

わかりません…

I can't do anything which is why it is good enough for me to see my precious person.
私には何もできないので、大切な貴方を見ているだけで、私にとっては十分です。

SQS

絶対にアウトではないので、
部分否定かな~と思っています。

SQS

As there is litle chance to do so, all I can do is just watching you

そうする(手をつないだり、並んで歩いたり)するチャンスはほとんどないから
自分にできることはあなたを見つめるだけ

くまぷー

>>例文)彼が英検1級に受かるかだって?!準1級すら危ういもんだ。
   あいつなら2級が受かれば上出来だよ!!

>私が彼に告白して付き合えるかだって?!手を繋いだり、並んで歩いたり…ですら危ういもんだ。 大切な人を見ていられれば上出来だよ!!

ほぼ、いいですよ。
直しを入れると・・・

私が彼に告白して付き合えるかだって?!(そんなの絶対無理!!)
手を繋いだり、並んで歩いたり…ですら危ういもんだ。
(だから)大切な人を見ていられれば上出来だよ!!

くまぷー

>I can't do anything which is why it is good enough for me to see my precious person.

意味不明です。直しようがありません。

>私には何もできないので、大切な貴方を見ているだけで、私にとっては十分です。

高校生のべべちゃんがやれば・・・

(●`ε´●):I'm very happy if only I can see you, for there is nothing I can do.

【´・ω・`】:ま、高校生ならばこれくらいできれば上出来だな!

くまぷー

>As there is litle chance to do so, all I can do is just watching you

>そうする(手をつないだり、並んで歩いたり)するチャンスはほとんどないから
>自分にできることはあなたを見つめるだけ

英文と和文の内容が一致していますね。(*^^*)

またまた、べべちゃん登場。

(●`ε´●):As there is litle chance to do so, I'm very happy if only I can see you.

【´・ω・`】:ま、高校生ならばこれくらいできれば上出来だな!

SQSさんのは・・・自分にできることはあなたを見つめるだけ(で満足)なのか自分にできることはあなたを見つめるだけ(なので悲しい)なのか、大切な部分が無いんだな。


ちゃこ

>絶対にアウトではないので、
部分否定かな~と思っています。
>意味不明です。直しようがありません。

読んでいただいてありがとうございます。
完全否定じゃなく部分否定。
しかも、意味不明。本当にそう。

SQS先生の解答(As there is litle chance to do so,)を見て、前回の問題を生かしているなと思いました。
>【´・ω・`】:You have a chance to win!!
励まし言葉、覚えます(^^)

すごい、ちゃこも見習います。

ちゃこ

習ったことを使えるようになる段階まで引き上げたい。

>SQSさんのは・・・自分にできることはあなたを見つめるだけ(で満足)なのか自分にできることはあなたを見つめるだけ(なので悲しい)なのか、大切な部分が無いんだな。
これは絶対に悲しい。

歌詞を引用しながら、悲しい恋だと思った理由を書きます。

>触れるまでもなく先の事が見えてしまうなんて
>そんなつまらない恋を随分続けて来たね

触れることもできない恋はつまらない恋(悲しい恋)なんだと、
主人公が歌っているためです。

SQS

>SQSさんのは・・・自分にできることはあなたを見つめるだけ(で満足)なのか自分にできることはあなたを見つめるだけ(なので悲しい)なのか、大切な部分が無いんだな。

当然、(なので悲しい)
切なさを表現するには・・・

また考えます。
ちゃこさま、がんばろー!!

くまぷー

>これは絶対に悲しい。

(●`ε´●):As there is litle chance to do so, I'm very happy if only I can see you.

【´・ω・`】:悲しいのは当たり前。それなのに「上出来だ(very happy)」という所がいじらしく切ないんだよ。わかっているよね?

ちゃこ

>ちゃこさま、がんばろー!!
がんばります*\(^o^)/*

>【´・ω・`】:悲しいのは当たり前。それなのに「上出来だ(very happy)」という所がいじらしく切ないんだよ。わかっているよね?
解説ありがとうございます。わかりました。

SQS

>高校生のべべちゃんがやれば・・・

(●`ε´●):I'm very happy if only I can see you, for there is nothing I can do.

【´・ω・`】:ま、高校生ならばこれくらいできれば上出来だな!

べべちゃん、さらっと、for there is ~ ときました。 for は接続詞ですよね。
こんな使い方、できたらいいな-。接続詞for 使ったことないです。
使い方もよくわからない(^_^;)

There is litle chance to do so but you don't know how pleased I am only to watch you

そうする機会はほとんどないけれど、あなたを見ているだけでどんなにうれしいか君はしらないでしょう。

ちょっと、また考えすぎでしょうか。「喜び」を足して見ました(^^)
接続詞はbut でいいのかな。なんだか変な気がします。

くまぷー

>接続詞はbut でいいのかな。なんだか変な気がします。

その感覚は正しい!!確かにヘンです。

>そうする機会はほとんどないけれど、あなたを見ているだけでどんなにうれしいか君はしらないでしょう。

【´・ω・`】:日本語ネ―ティブのSQSさんが、こんな日本語を書いちゃうんだからそのへんの英語ネ―ティブに英文に関する意見を求めてもけっこう怪しい解答が帰って来るのは不思議じゃないな。

(●`ε´●):SQS先生は「あなたと手を繋いだり、並んで歩くことはない。しかし、あなたを見ているだけでどんなにうれしいかあなたは知らないでしょう」と書いているんだよな。

【´・ω・`】:そう。

(●`ε´●):ほとんど付き合いが無いんだから、「私」がどう思っているか知っているはずがないよな。

【´・ω・`】:「そうする機会が無い」というのと「あなたが~を知らない」というのは、逆接の関係じゃないだろう。

くまぷー

【´・ω・`】:常識的に考えれば・・・
      ほとんど付き合いが無い-だけど-あなたは~を知っている。
      あるいは・・・
      ほとんど付き合いが無い-だから-あなたは~を知らない。
      ・・・だよな。

(●`ε´●):ほとんど付き合いが無い-だけど-あなたは~を知らない。
      上がSQS先生の文か・・・

ちゃこ

すごい、論理的な説明。理解しました。
日本語ネーティブ、だけど、そこまで考えて日本語使ってない。
日本語ネーティブ、だから、日本語大切にしたい。
心境を綴ってみました。

くまぷー

お早う。

>日本語ネーティブ、だから、日本語大切にしたい。

他国語の力が母国語のそれを上回ることは絶対にない。
そしてある一定の年齢を超えてしまったら、母国語の実力は
意識した訓練無しでは向上することは無い(と思う)。
たぶん、日常生活のなかで自然に伸びていくのは身長の伸びが止まるまでではないかと思っている。

【´・ω・`】:意識して頑張らないとね。
     Both of you have a very, very long ways to go!!

ちゃこ

おはようございます。
母国語の力についてコメントありがとうございます。
>たぶん、日常生活のなかで自然に伸びていくのは身長の伸びが止まるまでではないかと思っている。
【´・ω・`】:意識して頑張らないとね。
     Both of you have a very, very long ways to go!!

くまぷー先生は期待しているから、頑張りなさいと言ってくださいます。
SQS先生の深い読みも憧れていますし、

ちゃこは一生懸命ついていきます。

くまぷー

>ちゃこは一生懸命ついていきます。

(●`ε´●):おいら、身長の伸びが止まっちゃっているんだけどどうしたらいい?

【´・ω・`】:幸いなことに外国語の勉強が母国語の強化につながる・・・

(●`ε´●):???

【´・ω・`】:母国語とは構造の違う言語を学ぶことによって,
はじめて母国語を客観視できるようになる。そこから全てが始まる。母国語を客観視するという体験が無ければ言葉を感覚的に捉えるレベルには到達できても、その上には行けない。

(●`ε´●):母国語を客観視するとことができなければ、その上には行けないということか?

【´・ω・`】:そう。そうじゃなければ国語の先生が最強だよ。でもそうじゃないだろ?

(●`ε´●):おい、それを言っちゃまずくはないか?!

ちゃこ

外国語の勉強が母国語の力を高めてくれるんですね。

ふっと、横浜流星くんの「自分はまだまだ未熟者」でのやりとり、
「名詞は複数にS、動詞は単数にS」を思い出しました。

くまぷー先生
>どちらも日本語に無い習慣だから・・・
>母語に無い仕組みを教える時は注意して教えないとね。
>日本語話者にとっては英語は当たり前ではないから・・・
>英語と日本語の違いを熟知しているという事が
>日本人英語教師のネ―ティブ教師に対する唯一の、そして最大の強み。

母国語を客観視する=英語と日本語の違いを熟知する

両者の違いを熟知するのはすごく時間がかかりそう…
でも、力を付けたいから、少しずつでも勉強していく。

ちゃこ

>【´・ω・`】:そう。そうじゃなければ国語の先生が最強だよ。でもそうじゃないだろ?
母国語の力については、私自身、国語の先生が最強なんだと思ってきたし、多くの人がそう思っていると思います。違うんですね。

SQS

>【´・ω・`】:母国語とは構造の違う言語を学ぶことによって,
>はじめて母国語を客観視できるようになる。そこから全てが始まる。母国語を客観視する>>という体験が無ければ言葉を感覚的に捉えるレベルには到達できても、その上には行けな>い。

>(●`ε´●):母国語を客観視するとことができなければ、その上には行けないということ>か?

日本語の力が足りない。自分の日本語の未熟さにいやになることがよくあります。

>他国語の力が母国語のそれを上回ることは絶対にない。
>そしてある一定の年齢を超えてしまったら、母国語の実力は
>意識した訓練無しでは向上することは無い(と思う)。
>たぶん、日常生活のなかで自然に伸びていくのは身長の伸びが止まるまでではないかと>>思っている。

>【´・ω・`】:意識して頑張らないとね。
>      Both of you have a very, very long ways to go!!

ここでも学びを通じて、英語と同時に、日本語を学んでいきます。

>(●`ε´●):ほとんど付き合いが無い-だけど-あなたは~を知らない。
>       上がSQS先生の文か・・・

分析していただくと、違和感があります。

はー、日本語難しい。
はー、英語難しい。


くまぷー

さあ、解答例公開は本日の午後8時です。

(●`ε´●):人の作に好きなこと言ってんだから、芸の無い解答例を出して来たらあんな奴ボコボコにしちゃえ!!

くまぷー

【´・ω・`】:解答例、公開しました。ボコボコかな?

SQS

ありがとうございます。

ほ〜、とため息。。

拝見して学び、
たまたまですが、頭に浮かんで使えなかった表現もあり、
言葉が使いきれない悔しさも感じました。

K-pop、KARAのJumpin’という曲に、
(Just Nothin' Better Only YOU)
という歌詞があって、

nothing butは使えないかな、でもyou
だから、but の後ろは名詞か、、、と。

if only で節を持ってくればいいのですね。

someone I really love
ならば、Queen の Somebody to love でもいいのかな。

seeの意味を制限する方法、
be beyond for
enough の使い方

みんな、お手上げです。他の表現も探して、使えるように勉強します。

楽しい!楽しすぎます!!
くまぷー先生、ありがとうございます^_^


SQS

But じゃなくて 、better です。
すみません。

くまぷー

>someone I really love
>ならば、Queen の Somebody to love でもいいのかな。

ちょっと意味が変わってくるので避けた方がいいと思います。

不定詞は一般に未来志向です。
Queen の Somebody to love は・・・

Can anybody find me someone to love?
(誰か僕に愛する人を見つけてくれないか)

・・・ですよね。
言い換えれば・・・
Can anybody find me someone to love?
= Can anybody find me someone I will[can] love?

つまり・・・
someoneは今、愛している人ではなく、これから愛する人なのです。
「友達の詩」では今、愛しているのだから駄目でしょう。

参考
https://www.biseisha.co.jp/lab/qa/64

http://imi-nani.fenecilla.com/sombody-to-love/

【´・ω・`】:ボコボコにされずに済みそうかな?

SQS

>不定詞は一般に未来志向です。
>Queen の Somebody to love は・・・

不定詞は未来志向!
ひとつひとつ指摘されなければわからない、
しかし、教えていただくと、実感が湧きます。
英語が「濃く」なる感じ(^^)

ありがとうございます!

ちゃこ

お久しぶりです。
胃の調子がおかしくなり、休んでいました。
しっかり休めました。気持ちを強く持ってまた頑張ります。

土曜日に解答例を公開していただいたけれど、体調も気分も悪くなり、ちゃんと解答例、考察を読んでいませんでした。まともにコメントも返せなかった。反応が遅くごめんなさい。

1)seeについて
seeには「会う」と「見える」の二つの意味があるから、ちゃんと「見える」の意味で受け取ってもらえるように、

>そこでclose enough to やwith my own eyseを使ってみた。
>これによりseeが「会う」ではないということがわかるはずである。
「見える」の一方通行感、切なさ、了解です。

2)大切な人について
関係代名詞を使って、後ろから修飾
意識しないとなかなか出来ないなと思いました。

>【´・ω・`】:うん。「形容詞+名詞」は日本語と同じだから、意識しなくても出てくるけど関係代名詞節の後置修飾は日本語にはないから意識しないと使えないよ。

日本語に無い表現、意識して使います。
意識してトレーニングして身につける。

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿

アカウント情報

(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)

2024年3 月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

TOP メニュー