人生楽ありゃ苦もあるさ~♪
有名な水戸黄門の主題歌です。
(●`ε´●):入試なのに勉強が手につかないんだよ。やる気はあるんだけどね。どうしたら、いいかなあ?
【´・ω・`】:うだうだ言うんじゃない!!自己分析が甘い!!
「やる気があるけど手につかない」じゃなくて「やらなきゃならないとは思うけど手につかない」の間違いだな!!
泣き言なんて言っている時間は無い。やるかやらないか、ただそれだけ!!
【問】下の歌詞を英訳しなさい。
後から来たのに追い越され
泣くのがいやなら さあ歩け
【語句等】
walk on 歩き続ける
overtake 追い越す
If you don't practice more, your younger brother will overtake you.
もっと練習しなければ、あなたは弟においこされるだろう。(英辞郎)
from behind 後ろから
feel sorry for oneself 自分を哀れむ、後悔する
You have no time to feel sorry for yourself.
後悔している場合じゃない。
【考察】
歌詞には「後から来たのに追い越され」とある。
追い越される時は「後から来たのに追い越され」るのは当たり前である。
前から来るものに「追い越される」ことはない。
従って、ある意味この歌詞の表現は冗長である。
You will be overtaken by someone from behind.
(君は後ろから来た者に追い越されるだろう)
冗長ではあるが歌詞を忠実に訳せば上のようになるだろう。
ここで、さらに受動態では不特定の行為者を表すby~は
通常、省略されるということを考慮して・・・
You will be overtaken from behind.
この辺りが一番いいだろう。
【解答例】
Just walk on if you hate to be overtaken from behind and feel sorry for yourself.
【蛇足】
if you hate toはbe over taken from behind だけではなくfeel sorry for yourselfにもかかる。
if you hate to be over taken from behind と if you hate to feel sorry for youself をまとめて・・・
if you hate to be overtaken from behind and feel sorry for yourself
・・・となる。
>(●`ε´●):入試なのに勉強が手につかないんだよ。
やる気はあるんだけどね。どうしたら、いいかなあ?
>SQSさんならどう答えるかなあ?
SQSさん、来ないからくまぷーの・・・
ちゃこさんみたいに「いっしょにやろう」なんて甘いことは言えないし言わない。
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月28日 (火曜日) 午後 06時00分
久しぶりのこの歌詞訳せますか?
出題ありがとうございます!
「頑張れ」の英訳は "Do your best" になることが多いけど、状況によっては相手を責めている感じに聞こえるので、注意が必要だということ、確認しました。
「頑張れ」や "Do your best" の使い方は難しいです。
>【´・ω・`】:うだうだ言うんじゃない!!自己分析が甘い!!
「やる気があるけど手につかない」じゃなくて「やらなきゃならないとは思うけど手につかない」の間違いだな!!
泣き言なんて言っている時間は無い。やるかやらないか、ただそれだけ!!
やらなきゃいけないとは思うけど、手につかない。時間はない。
おっしゃる通りです。
投稿情報: ちゃこ | 2020年1 月28日 (火曜日) 午後 07時01分
お早うございます。
>やらなきゃいけないとは思うけど、手につかない。時間はない。
>おっしゃる通りです。
そう、社会人は学生に比べて自由になる時間が遥かに少ないんですよね~
だから、アルバイトに関する話で高1の生徒によくこんな話をしたものです。
★アルバイトを考える前に
https://kumapooh.typepad.jp/blog/2007/05/post_4291.html
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月29日 (水曜日) 午前 05時58分
おはようございます。
アルバイトのお話読みました。
働かなくていい高校生、自由な時間のある高校生、
高校生って特権階級。うらやましいです。
ちゃこはもう立派な社会人になってしまいました。
時間のやりくりに気をつけます。
投稿情報: ちゃこ | 2020年1 月29日 (水曜日) 午前 08時34分
>時間のやりくりに気をつけます。
そうだね。家族が出来たり、親が年老いてくれば自分の自由になる時間はますます少なくなる。ひょっとしたら、後になってあの時は(今は)まだ時間があったと思うかも。
自分が「特権階級」であると気づいている高校生が少ないように・・・
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月30日 (木曜日) 午前 07時02分
>SQSさんならどう答えるかなあ?
SQSさん、来ないからくまぷーの・・・
ちゃこさんみたいに「いっしょにやろう」なんて甘いことは言えないし言わない。
ちゃこ様、一緒にやりましょ(^^)
>(●`ε´●):入試なのに勉強が手につかないんだよ。
やる気はあるんだけどね。どうしたら、いいかなあ?
これは、いつもの私です、笑
でも結局やるの自分だから、歩みはゆっくりでも、歩くしかない。
まずは、始めること、歩き続けること。
投稿情報: SQS | 2020年1 月30日 (木曜日) 午後 07時48分
締め切りはいつでしょうか。
考えたのを書き込んでもいいですか。
投稿情報: SQS | 2020年1 月30日 (木曜日) 午後 07時50分
>考えたのを書き込んでもいいですか。
いいですよ。だらだらやっていても仕方がないし・・・
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月30日 (木曜日) 午後 08時31分
Followers might surpass you
If you don’t want to cry with mortifications
Keep on moving forward
後から来る人に追い越されるかもしれない
悔し泣きしたくないなら
前に進み続けろ
投稿情報: SQS | 2020年1 月30日 (木曜日) 午後 10時38分
参加ありがとうございます。
それでは早速・・・
気になる点
1.followersの意味。
「後から来る人」とするには無理があるのでは?
信者、信奉者、ファン・・・となりそう。
2.文の構成
問では「後から来たのに追い越され、泣くのがいやなら」とある。
「追い越されて泣く」は一塊ではないだろうか?
「勝負に勝って 笑いたければ さあ、歩け」と思えば・・・
勝負に勝つかもしれない
勝ちたければ さあ、歩け
・・・とやったらどうなるだろうか?
工夫が感じられるところ
さあ、歩けを「前に進み続けろ」としたところ。
投稿情報: kumapu- | 2020年1 月31日 (金曜日) 午前 07時12分
おはようございます。
昨日はすごい吹雪でした。暴風雪警報。外をまっすぐ歩けなかったです。
くまぷー先生
>ひょっとしたら、後になってあの時は(今は)まだ時間があったと思うかも。
そうですね。はっとしました。今はまだ特権階級なんだ。
SQS先生
>ちゃこ様、一緒にやりましょ(^^)
でも結局やるの自分だから、歩みはゆっくりでも、歩くしかない。
まずは、始めること、歩き続けること。
いつもありがとうございます!!
SQS先生が解答を書きこんでいらっしゃるのを見て、私も頑張りたいと思いました。
では、私なりの解答を書きます。
Work hard, otherwise you will cry when you see younger people are better than you.
訳 一生懸命働きなさい、さもなければ、若い人々が優れているのを知って泣くでしょう。
解答を考えるにあたって、
歌詞に込められたメッセージは何か考えました。
「後から来たのに追い越され 泣くのがいやなら さあ歩け」
この歌詞が伝えたいメッセージは、「努力しなさい。さもなければ、優れた若手を見て泣くでしょう。」かな…と思い、英文にまとめました。
投稿情報: ちゃこ | 2020年1 月31日 (金曜日) 午前 09時27分
>この歌詞が伝えたいメッセージは、「努力しなさい。さもなければ、優れた若手を見て泣くでしょう。」かな…と思い
【´・ω・`】:優れた若手がいれば頼もしく思うけど・・・
(●`ε´●):後輩に上に行かれたらちょっと口惜しいな。
【´・ω・`】:ここで言っている「後から来たの」とは年齢のことだけを言っているわけではない。
「現時点において自分よりも劣っている者」ということだ。
(●`ε´●):歩みをとめたら後ろから来るカメさんにも追い越されちゃうもんな。
【´・ω・`】:そういうこと。そしてカメがウサギに勝つにはウサギが寝ている間にも歩き続けなければならないという事。
(●`ε´●):やる気があるけど手につかないなんてカメが言ってちゃ勝負にならないな。
【´・ω・`】:そう。さらに先に行っている者に追いつこうと思ったら・・・歩みの速度を速めるか、歩く時間を増やすしかない。
(●`ε´●):世の中キビシイな。
>Work hard, otherwise you will cry when you see younger people are better than you.
なるべく元のを活かして・・・
Work hard. Otherwise you will cry when you see your junior doing better than you.
otherwise は副詞。原則的に接続詞orのように文と文をくっつける力は無い。
そこでよくセミコロン;を使うことがある。
しかし、最近ではちゃこさんのように命令文+orの代わりに命令文+otherwiseを使うのも見るようにはなった。
・・・ということで結果的には命令文+otherwiseを使ってもいいんだけど以前は誤用とされていたことを知っておいた方がいいだろう。
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月31日 (金曜日) 午後 03時21分
>今はまだ特権階級なんだ。
いや、特権階級というほどではありません。
1.ヒトが面倒を見てくれる。
2.自分のことだけを気にしていればいい。
3.ヒトの面倒をみなければならない。
ちゃこさんは2かな。ま、特権階級ではなくて平民。
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月31日 (金曜日) 午後 04時24分
>otherwise は副詞。原則的に接続詞orのように文と文をくっつける力は無い。
そこでよくセミコロン;を使うことがある。
しかし、最近ではちゃこさんのように命令文+orの代わりに命令文+otherwiseを使うのも見るようにはなった。
・・・ということで結果的には命令文+otherwiseを使ってもいいんだけど以前は誤用とされていたことを知っておいた方がいいだろう。
otherwise について勉強しました。
命令文+otherwise
最近認められるようになった表現で、以前は誤用であったことを確認しました。教えていただきありがとうございます。
セミコロンと使うotherwise
例文 I started earlier; otherwise I might have been late.
私は早く出発した。そうでなければ遅れていたかもしれない。
otherwiseは接続詞じゃないから、文を繋ぐことはできない。
;セミコロンで一度止まって、考える。
投稿情報: ちゃこ | 2020年1 月31日 (金曜日) 午後 10時25分
>otherwise について勉強しました。
コメントをつけたその日のうちにレスを返してくれると
あ~、やっているんだなというカンジでコメントをつけた甲斐があります。
解答案を出したら、それに対するコメントを早くみたいだろうと思うので
こちらもなるべく早くレスをするようにしているので・・・(^^ゞ
これからもこの調子で頑張ってください。
歩みを止めなければ確実に、歩いた分だけは前に進みます。
人生、そんなもんです。
投稿情報: くまぷー | 2020年1 月31日 (金曜日) 午後 10時59分
解答例を公開しました。
ご自分の作と比べて如何でしょうか?
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午前 09時05分
>コメントをつけたその日のうちにレスを返してくれると
あ~、やっているんだなというカンジでコメントをつけた甲斐があります
了解です。その日のうちにコメントを読んで、返事します。
前に返事が遅れた時はすごく反省と後悔をしました。
くまぷー先生はたくさんのことを教えてくださいます。
わかりやすくとても感謝しています。
頭が疲れてだるくなっていても、
ほんの少しでも、返事をします。
>歩みを止めなければ確実に、歩いた分だけは前に進みます。
人生、そんなもんです。
覚えておきます!
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午前 09時50分
解答例読みました。
自分のと比べて、一文で綺麗に処理されているなと思いました。
私の英文は、副詞のotherwiseで文が切れてしまいましたが、
くまぷー先生は、接続詞のif、andで上手く繋がっているのが良いです。
未来予想図Ⅱを解いた時も、一連の動作を一文で綺麗に処理とおっしゃっていましたよね。
わかったこと3つ↓
まずは、語句。覚えて使えるようにする。
overtake、from behind、feel sorry for oneself
次に、受動態のby〜。通常省略される。
最後に、if節の中のand。andで二つの動詞を結ぶ。
追い越される and 後悔する
>「追い越されて泣く」は一塊ではないだろうか?
SQS先生に投げかけていた質問、ちゃこもどうすればいいかなぁと考えていましたが、and で解決ですね。
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午前 10時07分
>ほんの少しでも、返事をします。
よろしく!そうでないとやる気が失せます。(^^ゞ
(●`ε´●):くまぷーはもともと、やる気のないやつだからな!!
【´・ω・`】:別件だけど・・・
これから、卒業シーズンだから、式の後に卒アルの裏に「(英語で)何か書いて!」とネダラレルことがあるけど・・・ちゃこさん、よかったら・・・
Just walk on if you hate to be overtaken from behind and feel sorry for yourself!!
・・・を使ってもいいよ。
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午後 04時45分
>これから、卒業シーズンだから、
Just walk on if you hate to be overtaken from behind and feel sorry for yourself!!
・・・を使ってもいいよ。
卒業生へのメッセージにぴったりです。
これをきっかけに完璧に覚える!使います!
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午後 04時55分
>卒業生へのメッセージにぴったりです。
でしょ。(*^^*)
第67回、公開しました。
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午後 08時12分
SQSさん作へのコメント、よく見たら間違えていました。
気になる点
2.文の構成
問では「後から来たのに追い越され、泣くのがいやなら」とある。
「追い越されて泣く」は一塊ではないだろうか?
「勝負に勝って 笑いたければ さあ、歩け」と思えば・・・
誤)勝負に勝つかもしれない
勝ちたければ さあ、歩け
正)勝負に勝つかもしれない
笑いたければ さあ、歩け
・・・とやったらどうなるだろうか?
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 1日 (土曜日) 午後 08時34分
まず、いつもながら、ぐーーっとしみてきた表現は、
feel sorry for oneself
しっくりきました。
overttaken behinde
「後から来たのに追い越され~」をさらっと2語で!
全部が一文で「済」! 信じられません!!!
>「追い越されて泣く」は一塊ではないだろうか?
国語力がないのが残念。文の解釈がたりませんでした。
>正)勝負に勝つかもしれない
笑いたければ さあ、歩け
You might win. Walk on if you want to laugh
どうでしょうか。
接続語が難しいです。
投稿情報: SQS | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 01時24分
>正)勝負に勝つかもしれない
>笑いたければ さあ、歩け
>You might win. Walk on if you want to laugh
>どうでしょうか。
いや、訳しなさいという意味で提示したのではありません。
>後から来る人に追い越されるかもしれない
>悔し泣きしたくないなら
>前に進み続けろ
問の歌詞に対して上の解釈がそもそもヘンだろ、という意味で
書いたのですが・・・(^^ゞ
もう一度、SQSさん作に対するコメントをよく読んでくださいm(__)m
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 02時03分
SQS先生、お久しぶりです。
>もう一度、SQSさん作に対するコメントをよく読んでくださいm(__)m
くまぷー先生の真意を理解したくて、ちゃこも読み直しました。
後から来たのに追い越され 泣くのがいやなら さあ歩け
=勝負に勝つかもしれない 笑いたければ さあ歩け
なんですね。
わかってなかった。別の話なのかと思ってました。
ほぼ同じ意味かー。
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 03時50分
>わかってなかった。別の話なのかと思ってました。
>ほぼ同じ意味かー。
いや、そういう言うつもりではなくて・・・(^^ゞ
私の考え:
「追い越されて泣く」はひとかたまり。
従って「蛇足」に書いたように「追い越され(て)泣くのが嫌なら」は・・・
if you hate to be overtaken ・・・and feel sorry ・・・
・・・なわけ。
if you hate to →X
be overtaken ・・・→A
feel sorry ・・・→B
・・・とすれば
if you hate to be overtaken ・・・and feel sorry ・・・
=X(A+B)
=XA+XB
・・・なわけ。
それを・・・
追い越さるかもしれない。
泣くのが嫌なら さあ、歩け
・・・では
X(A+B)がA+XBになっているんだな。
「追い越される」がif節内に無いから「文の構成」が気になると言ったわけ。
・・・でまずい例として件のものを提示したのです。
「勝負に勝って笑いたければ さあ、歩け」とあるのに・・・
SQSさん方式で・・・
>勝負に勝つかもしれない
>笑いたければ さあ、歩け
・・・とやったら
「勝って笑う」は本来ひとかたまりなのに
バラバラになっちゃって意味不明でしょ。
【´・ω・`】:試合に勝って笑いたければ、しっかり練習しなさい!!
(●`ε´●):これならわかる!
それに対して・・・
【´・ω・`】:試合勝てるかもしれません。笑いたければしっかり練習しなさい!!
(●`ε´●):何言ってるかわかんねーよ!!別に笑いたくないし・・・
SQSさん作の文構成がまずいと指摘するために書いたのだが・・・(^^ゞ
投稿情報: kumapu- | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 04時52分
>You might win. Walk on if you want to laugh
>どうでしょうか。
上で説明したように残念ながら意味不明です。
元の日本語がそもそも意味不明です。(^^ゞ
それと・・・私なら部員にまず
>You might win.
・・・とは言いません。
【´・ω・`】:You have a chance to win!!
(●`ε´●):監督にmightで(可能性は低いけど)「ひょっとしたら勝てるかもしれない」と言われたらめげるな。
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 05時31分
>>You might win. Walk on if you want to laugh
>どうでしょうか。
上で説明したように残念ながら意味不明です。
元の日本語がそもそも意味不明です。(^^ゞ
この文を考えていたとき、
「勝って笑う」にするなら、
Walk on if you want to win and laugh かしら???
でも私が前に考えた文では、win と laugh は別別で変だし、、、
そもそも英語に「勝って笑う」という英語表現や行動様式は
あるのかな???
と、考えていました(^_^;)
>if you hate to be overtaken ・・・and feel sorry ・・・
=X(A+B)
=XA+XB
・・・なわけ。
>それを・・・
追い越さるかもしれない。
泣くのが嫌なら さあ、歩け
・・・では
X(A+B)がA+XBになっているんだな。
よーく、わかりました。
ちゃんと構成がわからないのは、日本語力に問題があるからです。
「そして」「しかし」とか、日本語でも、英語でも、
接続詞を入れる問題が苦手です。
まずは日本語から。どうやったら論理的に理解できるようになるのか。。。
「この歌詞~」は英語のコーナーなのに、日本語の反省しきりです。
>(●`ε´●):監督にmightで(可能性は低いけど)「ひょっとしたら勝てるかもしれない」と言われたらめげるな。
might win なんて言われたら、やる気なくしますね。
>【´・ω・`】:You have a chance to win!!
励まし言葉、覚えます(^^)
投稿情報: SQS | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 07時10分
=X(A+B)
=XA+XB
これは授業中に必ず指導しています。
ちゃこさんにもしたはずです。
【´・ω・`】:I like cats and dogs. 意味は?
(●`ε´●):「私は猫と犬が好きです」に決まっているだろ!!
【´・ω・`】:正解。「私は猫が好き、そして犬」ではない。
I like→X
cats→A
dogs→B
・・・とすれば
I like cats and dogs = X(A+B)
=XA+XB
つまり・・・
I like cats and I like dogs.
・・・をまとめたものなんだ。
X(A+B)≠XA+B だよ!!
(●`ε´●):何を当たり前のことを偉そうに言っているんだ?!
【´・ω・`】:そう。当たり前のことだけど
I like cats and dogsくらいの簡単な文であれば大丈夫だけれど
ちょっと難しくなると「私は猫が好き、そして犬」とやってしまうものが多い。
(●`ε´●):そんな奴いるわけないだろ!!
ちゃこさん、覚えているかな?
投稿情報: くまぷー | 2020年2 月 3日 (月曜日) 午後 07時39分
おはようございます。
>ちゃこさん、覚えているかな?
覚えています!!
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 4日 (火曜日) 午前 07時27分
「勝って笑う」、「追い越されて泣く」はひとかたまり。
>【´・ω・`】:試合に勝って笑いたければ、しっかり練習しなさい!!
(●`ε´●):これならわかる!
それに対して・・・
【´・ω・`】:試合勝てるかもしれません。笑いたければしっかり練習しなさい!!
(●`ε´●):何言ってるかわかんねーよ!!別に笑いたくないし・・・
上記の説明をいただいて、スッキリわかりました。
ありがとうございます!!
投稿情報: ちゃこ | 2020年2 月 4日 (火曜日) 午前 07時31分