今回のお題はさだまさしさんの「フレディもしくは三教街~ロシア租界にて~」です。
尚、今回は初級問題と上級問題に分けてみました。
【初級問題】下の歌詞を英訳しなさい。
フレディ、あなたと出会ったのは漢口
【上級問題】下線部を英訳しなさい。
けれどもそんな夢のすべても
あなたさえも奪ったのは
燃え上がる紅い炎の中を飛び交う戦闘機
***********************************************************************
08/28(水)の12:00までは解答を書き込むことはご遠慮ください。
尚、解答例公開は08/31(土)09/01(日)の20:00と致します。
雑談は大歓迎です。
***********************************************************************
【初級問題 解答例】
Freddy, it was in Hankou that I first met you.
【上級問題 解答例】
It was fighter planes flying over the burning streets that took you as well as such a dream of mine from me.
【考察】
今回の問題は、共に強調構文の問題である。
初級問題では「私はあなたと漢口で出会った」・・・
I first met you in Hankou.
・・・の「漢口で」を強調すると「私があなたと出会ったのは漢口」となる・・・
It was in Hankou that I first met you.
・・・となる。
(●`ε´●):強調したい語句をIt was と thatで挟んでやるだけだな。
では上級問題・・・
【´・ω・`】:本質的には初級と同じ!!
置き換えて見かけを簡単にっ!!
「燃え上がる紅い炎の中を飛び交う戦闘機」=Ⅹ
「そんな夢のすべてもあなたさえも」=Y
・・・と置けば・・・問題文は「Y(を)奪ったのはX」と簡単になる。
Ⅹ took Y from ~. (Ⅹは~からYをとった)
・・・という言い回しは苦も無く浮かばなければならない・・・
ここまで出来れば(~からYを奪ったのはX)としてXを強調するのは自然な流れ・・・
It was Ⅹ that took Y from me. (私からYを奪ったのはX)・・・①
【´・ω・`】:大枠が見えたら、X、Yを検討する・・・
Ⅹ=「燃え上がる紅い炎の中を飛び交う戦闘機」
=「燃え上がる市街地上空を飛んでいる(複数の)戦闘機」
=fighter planes flying over the burning streets (現在分詞の後置修飾)・・・②
Y=「そんな夢のすべてもあなたさえも」
=「そんな夢だけでなくあなたも」
・・・となり、B as well as A、not only A but also B (AだけでなくBも)なんてのが浮かべば・・・
B= you
A= such a dream of mine
Y= you as well as such a dream of mine・・・③となる。
よって・・・①②③より
It was fighter planes flying over the burning streets that took you as well as such a dream of mine from me.
上級問題とはいっても初級問題と本質は何ら変わらないのだ。
【´・ω・`】:説明しながらだと時間がかかるように思えるが、この前の因数分解同様、瞬殺だ!!
慣れてくれば問題を見た瞬間に答えが見えるようになる・・・
今回より規定を作りました。
よろしくお願いします。
***********************************************************************
08/28(水)の12:00までは解答を書き込むことはご遠慮ください。
尚、雑談は大歓迎です。
***********************************************************************
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月25日 (日曜日) 午後 06時02分
>漢口はHankouでよろしいでしょうか?
OKです。
>Freddieで大丈夫でしょうか?
FreddyまたはFreddieでいいでしょう。
ちなみにフレディは愛称で正式な名前はフレデリック(Frederick )です。
フレデリックの愛称はFreddyまたはFreddieの他にFred(フレッド)なんていう時もあります。
さらにフレデリックをドイツ語読みにするとフリードリッヒ(Friedrich)になります。フリードリッヒ大王なんて人もいました。
調子に乗って言っちゃうと、昔、プロレスラーに鉄の爪・フリッツ・フォン・エリックなんてのがいました。
フリッツ(Fritz) はフリードリッヒの愛称です。(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月25日 (日曜日) 午後 09時41分
土日が二日ともつぶれました。
朝9時から夜20時まで練習。
大会前だから仕方ない?
でも、やりすぎはおかしいんじゃないの。
くまぷー先生(;_;)
さて、今週も始まりました。
愚痴を言ってばかりいないで頑張ります。
歌姫のコメント見ました。↓↓
peaceMH先生
>Please don't pay any mind to that.
>anyは否定文だからですね。
>否定文以外のときのsomeとanyの使い分けも
>気になってきました(;^_^A
>くまぷー先生かちゃこ先生、
>今度是非教えてください。お願いします。
くまぷー先生
>何かあったら、ちゃこさんに気軽に尋ねてください。
>その質問にわかりやすく答えるのが、
>彼女にとっていいトレーニングになりますので・・・
peaceMH先生
>someとanyの使い分けは
>ちゃこ先生に聞いてみたいと思います!
>Do you have some questions ?
>Do you have any questions ?
>会社員だった時に、人によって上記のように
>違ったので気になってました。
はい( ̄^ ̄)ゞ
ちゃこは考えてお答えします!
くまぷー先生、ここでやり取りしながら、
some と any の使い分け まとめていいですか??
(o^^o)♫
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月26日 (月曜日) 午後 02時13分
SQS先生、お元気ですか?
いつもちゃこの心の中には先生がいて
憧れであり、支えになってます。
そろそろお話したいです。
また一緒に勉強してください(*^_^*)
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月26日 (月曜日) 午後 02時14分
>朝9時から夜20時まで練習。
>大会前だから仕方ない?
ま、フツーはそんなに長くは集中して練習はできません。
大会前だから、やっているぞ!!がんばっているぞ!!という雰囲気を楽しんでいるんでしょうね。
文化祭前に残りたがるのと同じである可能性大かも・・・
>くまぷー先生、ここでやり取りしながら、
>some と any の使い分け まとめていいですか??
もちろん、構いませんよ。
雑談、歓迎です。どうぞやってください。
>SQS先生、お元気ですか?
どうしちゃったんでしょうね?
サルモネラ菌にやられて入院しているなんてことでなければいいのですが・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月26日 (月曜日) 午後 03時23分
くまぷー先生、お久しぶりです。
あっという間に大会前日になりました。
今日と明日は札幌で過ごします(*´∀`*)
前日練習は熱が入っていますが、
20時まで私は見てるだけなので、
この歌詞訳せますか?タイムにします。
さて、
peaceMH先生からのご質問、
someとanyの使い分け について書きます。
>Do you have some questions ?
>Do you have any questions ?
>会社員だった時に、人によって上記のように
>違ったので気になってました。
ちゃこの答え
疑問文では基本的にanyを使いますが、
anyでなくsomeを使うときは
相手から肯定の答えが返ってくる事を期待してるとき
だと思います。
Do you have any questions?
訳「何か質問はありますか?」(ただ聞いてるだけ)
Do you have some question?
訳「質問があると思うので、質問してください。」
みたいな差ですかね・・・
参考にしたページです↓
https://www.eibunpou.net/03/chapter9/9_3.html
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 04時24分
くまぷー先生、こんにちは。
あっという間に大会前日となり、
今日は札幌に出てきました。
今日と明日は札幌で過ごします(^^)♪
さて、peaceMH先生からのご質問に答えます。
>否定文以外のときのsomeとanyの使い分けも
>気になってきました(;^_^A
>Do you have some questions ?
>Do you have any questions ?
>会社員だった時に、人によって上記のように
>違ったので気になってました。
ちゃこの答え:
疑問文でのsomeとanyは、
基本的にはanyを使いますが
肯定の答えを期待する場合はsome になる。 です!
訳をつけてみます
>Do you have some questions ?
訳「何か質問はありますか?」
>Do you have any questions ?
訳「質問があると思いますが、質問はありますか?」
参考にしたホームページです↓
https://www.eibunpou.net/03/chapter9/9_3.html
くまぷー先生、チェックお願いします。
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 04時31分
あれ?コメント読めない。
二回コメントしちゃったかも?
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 04時33分
んーー?
さっき書いたsomeとanyの使い分けの
コメントがどっかに消えた(;_;)
書いたはずなのに、
ちゃこのスマホから読めない。
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 04時36分
>コメントがどっかに消えた(;_;)
何故か、スパムの方に入っていましたので
救出しました。(^^ゞ
これからも、コメントしたのに出てこないという時はその旨、言ってください。m(__)m
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 05時20分
>くまぷー先生、チェックお願いします。
了解。
>疑問文では基本的にanyを使いますが、anyでなくsomeを使うときは
>相手から肯定の答えが返ってくる事を期待してるとき だと思います。
そういう理解でいいと思います。
>Do you have any questions?
>訳「何か質問はありますか?」(ただ聞いてるだけ)
>Do you have some question?
>訳「質問があると思うので、質問してください。」
・・・の
>Do you have some question?
some questionsですね。ケアレスミス。
>訳をつけてみます
>Do you have any questions ?
>訳「質問があると思いますが、質問はありますか?」
anyだから・・・前の説明・・・
>肯定の答えを期待する場合はsome になる。 です!
・・・と逆になっている・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 05時29分
くまぷー先生、ごめんなさい。
ながらスマホは良くないですね。
練習見ながらだと、
集中しているようで、集中してない。
peaceMH先生が混乱するような
書き方しちゃいました。
やり直します。
疑問文では基本的にanyを使いますが、
anyでなくsomeを使うときは
相手から肯定の答えが返ってくる事を
期待してるとき だと思います。
Do you have any questions?
訳「何か質問はありますか?」(ただ聞いてるだけ)
Do you have some questions ?
訳「質問があると思いますが、質問はありますか?」
これで、完璧なはず!
スパムに行かないで!
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 06時55分
生徒がひとり、
疲れてぶっ倒れてしまいました。
毎日、毎日、遅くまで
練習してるからだT_T
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 06時56分
くまぷー先生、
大学の英文法の授業で
肯定対極表現、否定対極表現って
習った記憶がよみがえってきました。
肯定対極表現 (肯定の意味を持つ言葉)
some, a few, a little, a lot of
否定対極表現 (否定の意味を持つ言葉)
any, few, little
だったかなあ、
肯定対極表現があると、肯定に傾く。
否定対極表現があると、否定に傾く。
だったかなあ、
んー、7年前の記憶だからあやふや。
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 07時10分
>やり直します。
こんどはいいと思います。
peaceMHさん、見てるかな?
>生徒がひとり、
>疲れてぶっ倒れてしまいました。
練習時間の見直しが必要だね。
下記が理由ならば・・・
>毎日、毎日、遅くまで
>練習してるからだT_T
>肯定対極表現、否定対極表現って
その用語は初耳です。(^^ゞ
用語はそんなに詳しくない。せいぜい、大学受験レベルです。(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月28日 (水曜日) 午後 10時22分
お早うございます。
>なんだかスッキリしました( ^∀^)
蛇足だとは思いますが・・・(^^ゞ
★some、anyのまとめ。
共通点:漠然とした数量を示す。
相違点:someは「有る」ことを前提とし、anyは「あるかないかわからない」
結果:someは肯定文や肯定的な内容を暗示する場合に好まれ、anyは否定、疑問、条件文での使用が好まれる。
ちゃこさんへ。
似ていることを説明する時は、共通点、相違点を明示してあげるといいと思います。(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月30日 (金曜日) 午前 08時10分
>08/28(水)の12:00までは解答を書き込むことはご遠慮ください。
もう書き込んでもいいのですが・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月30日 (金曜日) 午前 08時12分
お早うございます。
8月も今日で終わりですね。
解答の投稿はありませんが、第49回の区切りをつけたいと思います。
解答例公開は08/31(土)の20:00と致します。
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月31日 (土曜日) 午前 07時04分
くまぷー先生、こんばんは。
解答発表予告が出ちゃった(´;ω;`)
もう一日延期して、
9月1日の20時に
してくださいませんか(p_-)
久しぶりの休日、
疲れすぎて何も手につかないです。
投稿情報: ちゃこ | 2019年8 月31日 (土曜日) 午後 06時14分
>9月1日の20時に
>してくださいませんか(p_-)
了解しました。
peaceMHさんも名前の質問の後、解答が出てこないけど・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年8 月31日 (土曜日) 午後 07時48分
お早うございます。
peaceMHさん、ご参加有り難うございます。
まず、良い点から・・・「出会った」を「初めて会った」と訳したのは良かったと思います。
>Freddie, in Hankou I have met you for the first time.
→Freddie, in Hankou I met you for the first time.
和文が単に過去の事実を述べているだけなので時制は過去形に。
>Freddie, <it's Hankou that I met you for the first time.>
強調構文ですね。だとするとit was とthatを取り除くと元の文の部品(単語)が残ります。
→ Hankou I met you for the first time.
・・・するとinが足りないのがわかるでしょうか?
元の文は・・・
I met you for the first time in Hankou. ・・・ですよね。
だから・・・
Freddie, it's in Hankou that I met you for the first time.
・・・です。
>Freddie, the first time I met you was in Hankou.
この文の骨格は・・・
>the first time was in Hankou ・・・です。
この形は・・・
My mother was in the kitchen. (母は台所にいた)と同じですね (^^ゞ
・・・ということで2番目が一番、正解に近いと思います。
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午前 07時10分
peaceMHさん、
>強調構文ですね。だとするとit was とthatを取り除くと元の文の部品(単語)が残ります。
もしも強調構文と言われてもピンとこない場合は
下を参照して下さい。割と要領よくまとめてあると思います。
https://www.enavi.info/gra/gra-kyoutyou-1.html
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午前 08時09分
くまぷー先生、peaceMH先生、
おはようございます(*^ω^*)
初級問題
Freddie, it was in Hankou that I first met you.
訳 フレディ、私があなたに初めて出会ったのは漢口です。
ちゃこも強調構文にしました。
上級問題
All my dreams were destroyed by the fighter airplanes.
訳 私の夢の全ては戦闘機によって破壊された。
とりあえず、途中経過ですが投稿します。
「奪った」→「破壊された」
受身にしてみました。
「あなたさえも」
「燃え上がる紅い炎の中を飛び交う」
抜けてますが、文の骨組みは作ったつもり…
ご確認よろしくお願いします。
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午前 09時02分
>ちゃこさんへ。
>似ていることを説明する時は、
>共通点、相違点を明示してあげると
>いいと思います。(^^ゞ
ありがとうございます。
そのように説明できるように
気をつけます!
自分で似ていることを勉強する時も
共通点、相違点を意識します。
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午前 09時52分
peaceMH先生へ
しっかり休めています。
気にかけてくださって
ありがとうございます。
>強調構文ではisを過去形にする
>必要があることも覚えておきます。
強調構文の形式は It is / was 〜 that …
be動詞が is も was もあり得ます。
is になるか、was になるかは、
文の内容が現在か、過去かです(^o^)
ちょいと例文を書いてみます。
① 〜文の内容が現在、It is で始める〜
My mother cooks dinner.
訳) 母が夜ご飯を作ります。
(文の内容は現在形、現在の習慣は現在形です。)
↓ my mother を 強調してみると、
It is my mother that cooks dinner.
訳) 夜ご飯を作るのは、母です。
② 〜文の内容が過去、It was で始める〜
I cooked dinner yesterday.
訳) 私は昨日の夜ご飯を作りました。
(文の内容は過去形)
↓ I を強調してみると、
It was I that cooked dinner yesterday.
訳) 昨日の夜ご飯を作ったのは、私です。
まとめ
強調構文のbe動詞の形はis / was の両方があり、
文の意味する内容によって、be動詞の時制を合わせます。
内容が現在なら It is 〜 that …
内容が過去なら It was 〜 that … になります。
長々とすみません(o^^o)
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 03時19分
フレディ、あなたと出会ったのは漢口
文の内容が過去のことだから、
It was 〜 that … の強調構文。
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 03時21分
上級問題
All my dreams and you were killed by the fighter airplanes
coming and going in the red flame.
訳) 私の夢の全てとあなたは戦闘機に殺されました。
紅く燃え上がる炎の中を行き交う戦闘機に。
くまぷー先生、大変お待たせいたしました。
一日延期にしてくださってありがとうございました。
ご確認、よろしくお願いしますm(_ _)m
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 07時40分
解答例を公開しました。
それでは感想戦を始めましょうか。
>All my dreams and you were killed by the fighter airplanes
>coming and going in the red flame.
問題の本質が見えてなかったようですね。(^^ゞ
初級問題も上級問題も共に強調構文の問題です。
>「燃え上がる紅い炎の中を飛び交う戦闘機」=Ⅹ
>「そんな夢のすべてもあなたさえも」=Y
>・・・と置けば・・・問題文は「Y(を)奪ったのはX」と簡単になる。
>Ⅹ took Y from ~. (Ⅹは~からYをとった)
>・・・という言い回しは苦も無く浮かばなければならない・・・
(x+y+1)^2+2*(x+y+1)+1 は x+y+1=aと置けば
=(a+1)^2
・・・とみえるかです。ねっ、peaceMHさん (^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 08時29分
さて、次に・・・
>All my dreams and you were killed by the fighter airplanes
この文の構造を考えてみましょうか。
All my dreams=a
you=b
were killed by the fighter airplanes=x
としましょうか。
すると・・・
>All my dreams and you were killed by the fighter airplanes
=(a+b)x (andは+)
=ax+bx
=All my dreams were killed by the fighter airplanes and you were killed by the fighter airplanes
・・・ですね。
you were killed by the fighter airplanes は成立しますが
All my dreams were killed by the fighter は dreamをkillするとは言わないので成立しません。
ちなみに・・・
>All my dreams were destroyed by the fighter airplanes.
dreamをdestroyするといのはアリです。
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 08時46分
ああ。ショック。
>問題の本質が見えてなかったようですね。(^^ゞ
>初級問題も上級問題も共に強調構文の問題です。
出来の悪い生徒で、すいません。
これから一生懸命に読んで覚えます(;_;)
あーあ。
>Ⅹ took Y from ~. (Ⅹは~からYをとった)
>・・・という言い回しは苦も無く浮かばなければならない・・・
くまぷー先生、
いつもご指導ありがとうございます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 08時49分
ちなみに↑の考え方は・・・私から習ったものには・・・
I like cats and dogs.
・・・の例文で学習しているはずです。
【´・ω・`】:この英文の意味は?
(●`ε´●):「私は猫と犬が好きです」に決まっているだろ!!
【´・ω・`】:その通り!
I like = a
cats=x
dogs=y ・・・とすれば
I like cats and dogs = a(x+y)
=ax +ay
=I like cats and I like dogs.
このくらいの短い文なら、間違えずにできるが
ちょっと長くなると平気で「私は猫が好きそして犬」なんて訳の分からないこと言うものが出てくる・・・
I like cats and dogs = a(x+y)
≠ax + y
・・・じゃないからね。
(●`ε´●):当たり前だろ!!舐めてんのか?!
【´・ω・`】:いや、舐めているんじゃなくてホントにやるやつがいるんだよ・・・
「私は猫が好きそして犬」なんてやらないようにね・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 09時02分
>出来の悪い生徒で、すいません。
高1の時にちょっこっと教えただけで
英作文のテクは、多分全然教えてないと思う・・・
ま。こっちはいつまでもセンセのつもりでキツイこというかもしれないけど許してね。
>これから一生懸命に読んで覚えます(;_;)
上にも書いたように英作文、教えていないから全てはこれから!!
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 1日 (日曜日) 午後 09時52分
ちゃこさん、peaceMHさん、お早うございます。
解答例、解説を御覧になってどのような感想を持たれたでしょうか?
全然、手が出ないというよりも、言われてみればそうだよな、クヤシイ、というカンジだったのではないでしょうか?
そうであれば、出題者としては狙いどおりだったのですが・・・(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午前 07時02分
ごぶさたしました。
戻ってきました。
サルモネラ菌ではありません。
8月下旬、それは、母が鬼となって子供の宿題と戦う日々。
昨日なんとか終わりました。間に合ってよかったです。
そして、フレディもしくは三教街。初級も、上級も終わってしまっていました。
この歌詞は、職場で拝見した記憶があります。3年前でしたでしょうか。
くまぷー先生の全訳を拝見し、「すごすぎる!!」
エクセルと英語、天才くまぷー先生につきまとうようになりました、笑
ちゃこ様
ごぶさたしました。気にかけていただきありがとうございます。
家事と宿題でずっと怒ってばかりでした。
今日職場にきたら、暑い。変わらず暑いです。
投稿情報: SQS | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午後 01時07分
模範解答は見てません。挑戦してみました。
Freddie, we met in Hanko.
Fighter planes flying through the burning flames took every dream and even you away from me.
模範解答と解説を見て、勉強します。
投稿情報: SQS | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午後 05時26分
強調構文ができず、瞬殺されました。
投稿情報: SQS | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午後 05時28分
>戻ってきました。
>サルモネラ菌ではありません。
それは良かった。あれは地獄の責め苦です。(T.T)
>この歌詞は、職場で拝見した記憶があります。
あの時は・・・
deprive A of B を使って・・・
It was fighter planes flying over the burning streets that deprived me of you as well as such a dream of mine.
・・・でした。
今回はdeprive を使わずに、簡単に take ・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午後 08時09分
>強調構文ができず、瞬殺されました。
・・・(^^ゞ
せっかく書き込んでいただいたのでちょっと感想を・・・
1.
>Fighter planes flying through the burning flames
「燃え上がる紅い炎の<中を>飛び交う戦闘機」とあるのでthroughを使ったのでしょうが・・・
絵的には飛行機が炎の中を通過しているような・・・
市街地を爆撃しているんでしょ?
・・・ということで・・・
fighter planes flying over the burning streets
2. burningの使い方なんだけど・・・
burning love
burning desire
・・・で燃えるような恋とか燃えるような欲望とか、burningが激しさを表現することがあるけどburning flamesとかburning fireとかで猛火を表すのでしょうか?
Don't leave the fire burning. (火をつけたままにしてはいけません)
>burning flames 燃えている炎?
furiously burning flames ならば猛火だけど・・・
猛り狂うような炎を表現したいのならば・・・
roaring fire
raging fire ・・・なんて表現があるけど・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 2日 (月曜日) 午後 09時33分
くまぷー先生、SQS先生、
お返事遅くなりました。
9月2日〜 前期期末考査でばたばたでした。
千葉県が全校集会の日に、
北海道では考査ってリズムが違いますね。
無事に考査は終わり、ほっとしてます^o^
赤点がいなくてhappy!
(赤点出したら、職員会議で攻撃されるから嫌)
さてと、お返事書きます。
>高1の時にちょっこっと教えただけで
>英作文のテクは、多分全然教えてないと思う・・・
>ま。こっちはいつまでもセンセのつもりでキツイこというかもしれないけど許してね。
>上にも書いたように英作文、教えていないから全てはこれから!!
キツイことも大丈夫です。愛のムチだと思って!
「全てはこれから」のお言葉、ありがとうございます。
解答例、考察だけでなく、
コメント欄の解説も拝見しました。
andの処理は数学の展開 a(x+y)=ax+ay と同じ
kill dream は× destroy dream は○
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 03時18分
くまぷー先生へ
解答例考察を拝見して…
>全然、手が出ないというよりも、
>言われてみればそうだよな、クヤシイ、というカンジ
>だったのではないでしょうか?
本当にそうです。悔しい。
SQS先生へ
戻って来てくださってありがとうございます。
お子様の宿題の手伝い?お疲れ様でした。
私もぎりぎりまで宿題やらない子でした。反省。
今は文化祭の準備で大忙しですよね?
話が変わって、2学期は長いですが、
北海道は8月16日からで、さらに長いです。
明るくハツラツと(SQS先生のように)
冬休みまで頑張ります!
peaceMH先生へ
前期期末考査お疲れ様でした!(*^^*)
投稿情報: ちゃこ | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 03時27分
模範解答の
> flying over the burning streets
を拝見し、燃えさかる町、炎と煙のイメージが浮かび、そこに飛び交う戦闘機、
という構図がばっちり浮かんできました。
心で詞を味わいつつ、頭の中では冷静にイメージしそれを的確に表現なさる
くまぷー先生。その解析があこがれの理系、です。いつの間にか
英語すら因数分解になっていて、楽しいです(^^)
投稿情報: SQS | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 03時56分
>roaring fire
> raging fire ・・・なんて表現があるけど・・・
flames なんでそもそもburning状態です、笑
状態を表すのだから、roar / rage 教えていただければ、そうだな、と思いますが
自分では思いつきません、残念。
flying throughも書いてはみましたが、炎の中をひらひら舞うチョウチョのイメージで、「ちがうな、これ」と思いました。
模範解答の
flying over the burinig streets
を拝見し、黒煙と炎が燃えさかる街の上を戦闘機が飛ぶイメージが浮かんできました。
勉強しないと(^_^;)
投稿情報: SQS | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 04時02分
>9月2日〜 前期期末考査でばたばたでした。
>赤点がいなくてhappy!
採点も終わったのですね。
お疲れです。
>(赤点出したら、職員会議で攻撃されるから嫌)
時々、いますね。そういう人。
私もそういう人はキライです。
>>全然、手が出ないというよりも、
>>言われてみればそうだよな、クヤシイ、というカンジ
>>だったのではないでしょうか?
>本当にそうです。悔しい。
いやいや、強調構文の解説をしてくれていたので
今回は2問とも強調構文だと見破っていたのかと思いました。(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 04時27分
>炎の中をひらひら舞うチョウチョのイメージで
「三教街」の歴史的背景?を考えれば、ゼロ戦とかグラマンとかをイメージしてはいけません。炎の中を敵、味方の戦闘機が派手な空中戦を繰り広げている絵をイメージしてはいけません。
ここで言う「戦闘機」はB29などの大型爆撃機です。
イメージすべきは大型爆撃機が、「東京大空襲」のように一方的に街を焼き払っている図です。
ですから、正確に表現すれば・・・
fighter planes flying over the burning streets
・・・というよりも
bombers flying over the burning streets
こういう風にできれば、花マルです(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 04時43分
>私もぎりぎりまで宿題やらない子でした。反省。
私は宿題やらない子でした。( ̄ー+ ̄)
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 05時05分
戦闘機 は bombers、場所は武漢、なんですね。
考えが及びませんでした。
深いです。
投稿情報: SQS | 2019年9 月 3日 (火曜日) 午後 08時53分
>深いです。
(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年9 月 4日 (水曜日) 午後 08時30分