今回はアグネス・チャンの「白い靴下は似合わない」です。
実はこの歌は荒井由実が作ったんですよね。
【´・ω・`】:「電話のそばから 離れられないの」なんて表現は
今時の若い子にはわからんだろうな。
(●`ε´●):これは固定電話が主流だった頃の話だな。
今はケータイを持ち歩けばいいだけのこと。
【´・ω・`】:これも時の流れだな。
【問】下線部を英訳しなさい。
小雨の降りだした寒い夜
肩を抱きよせながら
今はきみだけしか見えないと
云ったのはうそなの
【考察】
「~と云ったのはうそなの」:
これは、相手を咎める表現である。相手を咎めていれば、lieという単語を用いる必要はない。
「今は君だけしか見えない」:
これも直訳する必要はない。本質的に言いたいことはものすごく愛しているということ。
「I love you very much」でも充分である。
以上のことに気づけば高校生でも解答を作ることは容易であろう。
【解答例】
(高校1年生版)
Putting your arm around my shoulders
You told me you would love me forever
Why did you say such a thing to me at that time?
You gave my shoulders a gentle squeeze
And said you had eyes only for me then
But that wasn’t what you really meant?
今朝はだいぶ、気分が良くなりました。
このままの体重で体力を取り戻したい・・・(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月17日 (水曜日) 午前 06時54分
おはようございます!
回復の兆しですね(*´ω`*)
出題ありがとうございます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月17日 (水曜日) 午前 07時46分
さて今回の問題はどうでしょうか?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月17日 (水曜日) 午前 11時42分
「関数」、「歌詞」 どちらも更新!
回復の兆し、よかったです!
投稿情報: SQS | 2019年4 月17日 (水曜日) 午後 01時02分
>回復の兆しですね(*´ω`*)
>回復の兆し、よかったです!
有り難うございます。
健康が一番です。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月17日 (水曜日) 午後 03時38分
Having your arms around my shoulder
You said to me “ I can’t take my eyes off you every moment”
Did you pretend to love me?
最初、
You told me you couldn’t take my eyes off me
まで書いて、「今」をどうしようか、と。。。
過去形でnowはないから、this moment か、at がいるのか(at this monent)
わからないから、話法を変えました(^^;
「嘘なの」は困りました。たぶんその時は好きだったのだから
lieではない。心変わりを表現したくてpretendにしました。
投稿情報: SQS | 2019年4 月18日 (木曜日) 午前 12時56分
SQSさん、参加どもです。
さて・・・
>Having your arms around my shoulder
>You said to me “ I can’t take my eyes off you every moment”
>Did you pretend to love me?
訳をつけてくれるとCheckしやすいので、よろしくです。m(__)m
>過去形でnowはないから
過去時制の文中でnowが出てくるのはよくありますよ。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月18日 (木曜日) 午前 07時53分
過去でnowもあり、なんですね。思いつきませんでした。
>Having your arms around my shoulder
>You said to me “ I can’t take my eyes off you every moment”
>Did you pretend to love me?
私の方にうでをまわして
あなたは言いました、「君から目が離せない」
あなたは私を愛しているふりをしていたのですか。
投稿情報: SQS | 2019年4 月18日 (木曜日) 午後 12時54分
>Having your arms around my shoulder
>You said to me “ I can’t take my eyes off you every moment”
1. 分詞構文「Having・・・」の 省略された主語はYou。
従って・・・
While you were having your arms around my shoulder・・・ということになる。これでは、あなたの腕が私の肩から、はえている感じになってしまう。
参考:have someone's arm around one's shoulder 肩に腕を回す
I have your arm around my shoulder. あなたは私の肩に手を回している。
2. not+every 部分否定
> I can’t take my eyes off you every moment
基本的に部分否定である。
3. 1・2行目と3行目のつながりが弱い。
~と云ったのはうそなの
He said he loved me, which was a lie.
彼は私を愛しているといった。しかし、それはウソであった。
4.>嘘なの」は困りました。たぶんその時は好きだったのだから
>lieではない。心変わりを表現したくてpretendにしました。
lieは騙してやろうという「悪意のあるウソ」。従ってlieを使わなかったのは良し。
しかし、pretendは「~のふりをする」。心変わりは表現できない。
以上。再挑戦を待っています。(^.^)/~~~
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月18日 (木曜日) 午後 03時51分
お早うございます。
難しく考えないでくださいね。
落ち着いて考えれば、気の利いた高校一年生でも
解答が作れると思いますよ。!(^^)!
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月19日 (金曜日) 午前 08時53分
ギャフ~~ン(>_<)
頑張ります!
投稿情報: SQS | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 12時49分
>ギャフ~~ン(>_<)
>頑張ります!
一生懸命、1~4のコメントを書いたんだけど
どう考えたのかな?
納得しているのかな?
反応がないと淋しいんだけど・・・(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 08時20分
こんばんは。
やっと金曜日、
やっと一週間終わりました!
すごくしんどかった。゚(゚´ω`゚)゚。
自分へのご褒美として、
夜ご飯作ってしっかり食べました。
メニューは鮭のホイル焼き。
さてと、
この歌詞訳せますか、やります。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 08時31分
>やっと一週間終わりました!
>すごくしんどかった。゚(゚´ω`゚)゚。
お疲れさまでした。
ところで・・・
1.何学年所属?
2.副担?
3.分掌は?
4.部活は?
5.持ち時間は?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 08時52分
ありがとうございます。
1. 2学年
2. 副担です
ちなみに、担任の先生は同い年です。
3. 生徒指導部の生徒会担当
4. 吹奏楽部 と 剣道部
吹奏楽部は、土日どちらも1日練習。年中無休。
5. 週に10時間
コ英Ⅱ 4時間、英表I 2時間、情報 3時間
情報は、Team Teachingです。
勝手がわからなくて、
目隠しをつけて歩いているような日常です。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 10時25分
剣道部は、大会の引率のみですけど、
移動距離が半端じゃないです。
片道4、5時間はかかるような…とこへ行く。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 10時26分
肩を抱き寄せながら って
「〜しながら」付帯状況なんだろうなぁ。
でもなんて言ったらいいのかわからない。
I can't belive what you said to me,
"You are the only one"
訳、私はあなたの言った「君だけだよ」って
言葉が信じられない。
中途半端な出来ですが投稿します。
続きは明日に。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月19日 (金曜日) 午後 11時29分
>4. 吹奏楽部 と 剣道部
>吹奏楽部は、土日どちらも1日練習。年中無休。
これまた大変ですね。生徒は土日どちらも1日練習でも3年間だけど
教員は退職するまでほぼ休みが奪われる・・・ブラックです。
>5. 週に10時間
>コ英Ⅱ 4時間、英表I 2時間、情報 3時間
合計すると9時間のようですが・・・
>片道4、5時間はかかるような…とこへ行く。
往復8~10時間かけて、何時間練習するんだろう・・・
何を考えているんだ・・・
遠征?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月20日 (土曜日) 午前 06時16分
>肩を抱き寄せながら って
>「〜しながら」付帯状況なんだろうなぁ。
>でもなんて言ったらいいのかわからない。
Mona Lisa, with a slight smile on her face, her hands crossed over her lap, sits looking into your eyes in front of a strange and beautiful landscape.
モナ・リザは、微かに笑みを浮かべ、膝の上で手を組み、あなたの目をじっと見つめながら美しく不思議な景色をバックに座っています。
モナ・リザを描写した文です。付帯状況の嵐ですね。参考になると思います。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月20日 (土曜日) 午前 07時10分
おはようございます。
昨夜はたし算もできないほど疲れて。
4+2+3は、9( ;´Д`)
剣道部何するんでしょ…う。
何もわからない、こわいなぁ。
モナ・リザ、付帯状況確認しました。
with a slight smile on her face
笑みを浮かべながら
with her hands crossed over her lap
膝の上で手を組みながら
looking into your eyes
あなたの目をじっと見つめながら
付帯状況の with も、分詞構文もある。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 12時13分
I can't believe that you said to me, "I only love you."
holding my shoulders in your arms.
私はあなたが肩を抱きながら言った、
「君だけを愛してる」が信じられない。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 12時44分
>4+2+3は、9( ;´Д`)
9時間は初任者研修か何かの関係?
千葉県では副担任は週17~18時間は普通。
私は去年、英語14時間、LHR1時間、総合1時間で計16時間。
9時間はものすごく恵まれています。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 08時06分
> I can't believe that you said to me, "I only love you."
>holding my shoulders in your arms.
I can't believe that holding my shoulders in your arms,
you said to me, "I love only you."
順番を2か所代えてみました。
1.holding my shoulders in your armsはthat節の一部だということをはっきりさせました。
2.only youの方が「君だけを」の意味がはっきり出ると思います。
さらに・・・
>holding my shoulders in your arms
この図を想像すると両腕で両肩をholdしているわけだから
素直に書けば・・・
holding me in your arms ですね。
よって・・・
I can't believe that holding me in your arms,
you said to me, "I love only you."
・・・かな?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 08時51分
解答例は明日公開します、たぶん。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 08時57分
>千葉県では副担任は週17~18時間は普通。
>私は去年、英語14時間、LHR1時間、総合1時間で計16時間。
>9時間はものすごく恵まれています。
そうです。持っている授業数は少ないです。
けれども、、デメリットもあります。
小規模校で、(教員が15人しかいないので)、
分掌の仕事が多く時間が取られそうです。
ちなみに、初任者研修は、
千葉県のほうが充実してるなぁって
悲しい思いをしております。
初任者研修担当教員はいません。
こちらの初任者研修は、
年に三回、初任者同士が集まって
講義を受けるだけ…です。んー(p_-)
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 10時57分
2か所の順番の入れ替え、
holding my shoulders → holding me への添削、
意味がはっきり通るようになりました。
ありがとうございます^_^
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月20日 (土曜日) 午後 11時00分
解答、今日ですか。もうちょっと、時間をいただきたいです(ToT)
投稿情報: SQS | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 07時37分
>もうちょっと、時間をいただきたいです(ToT)
了解。
で、どのくらい?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 07時56分
付帯状況だからwithで始めればいいのですね。
過去形でもnowが使える。
With your arms around my shoulder
You told me you couldn’t help but watch me now
Do you forget what you said?
腕を私の方にまわして
私から今目が離せないと言った
あなたの言葉を忘れたの?
Don’t you remember what you said?
言ったことを覚えてないの?
はどうでしょうか。
「気の利いた高校一年生」をヒントに、高校一年生が知ってそうな文法、語にしました(^^)
ちゃこ様、部活がブラックすぎます(TT)
投稿情報: SQS | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 07時58分
>こちらの初任者研修は、
>年に三回、初任者同士が集まって
>講義を受けるだけ…です。んー(p_-)
少ない方がいいよ。
どうせ、たいしとことはやらないんだから。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 07時58分
方→肩
すみません。
投稿情報: SQS | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 08時02分
SQSさん、答え出ましたね。
それでは予定通りでいいのかな?
>過去形でもnowが使える
こんな感じならば・・・
三省堂 WISDOM英和辞典より
その場にいる人物の視点から見た「現在時を表す」
1. I had always felt a vast distance from my teacher, but now I felt closer to him.
2. By now some guests had already left.
>You told me you couldn’t help but watch me now
上記の場合は単純に・・・
You told me you couldn’t help but watch me then
・・・の方がいいかも。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 08時20分
>「気の利いた高校一年生」をヒントに、高校一年生が知ってそうな文法、語にしました(^^)
良くなりましたね。
「~と言ったのはウソなの」というのは相手のことを咎めているわけです。
ですから、そのことを理解していれば「ウソ」に拘らず下のように・・・
>あなたの言葉を忘れたの?
>言ったことを覚えてないの?
・・・相手を咎めている表現で綺麗な訳ができるわけですね。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月21日 (日曜日) 午前 08時24分
SQSさんも解答しましたので、「解答例」を公開しました。
「解答例 高校1年生版」はどうですか?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 01時14分
部活の合間に見ています。
解答例ありがとうございます。
歌詞を英訳するのは難しい。
歌詞が何を言いたいのか、
言葉の本質を理解するのが
難しい(ーー;)
SQSさま、
私の部活はブラックすぎですよね。
学校と家の往復で、
私の二十代が終わると思うと
はぁ… ため息出ます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 04時00分
確かに一年生ですが、英語が達者、日本語の解釈が大人びた高校生だと思います、笑
now → then ですね(^^;
You gave my shoulder a gentle squeeze
SVOO でしょうか。
こんな気の利いた英語使える高校生がいたら、将来モテそうです(^^)
投稿情報: SQS | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 04時01分
わあ、
SQSさまとコメントのタイミングが同じ!
なんだか嬉しい♪ 気分が上がります。
私が高校一年生の時には、
絶対にできない英訳…と感じます(>_<)
しっかり表現を覚えようと思います。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 04時07分
初めてみた熟語の表現で、調べてみました。
5文型ではSVOOになるのですかね。
give a squeeze : 〜をギュッと握る
https://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=give%20a%20squeeze&pg=1
squeeze someone's shoulder : 人の肩をぎゅっとつかむ
https://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=squeeze%20someone%27s%20shoulder&pg=1
くまぷーさまは、
a squeeze を a gentle squeeze にしてるのが
工夫ですね!
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 04時19分
ちゃこさま、こちらは晴れ、外は歩くと汗かきます。
英語、がんばりましょうね\(^o^)/
投稿情報: SQS | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 04時33分
部活終わり、冷たい雨が降っていました。
外は歩くと身体が縮こまります。
くまぷーさま、SQSさま、
いつもありがとうございます。
英語頑張ります!
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月21日 (日曜日) 午後 05時43分
お早うございます。
千葉は良い天気です。
一週間の始まりです。清々しい朝です。
>英語、がんばりましょうね\(^o^)/
>英語頑張ります!
その意気です。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月22日 (月曜日) 午前 06時59分
くまぷーさま、お早うございます。
一週間頑張ります。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月22日 (月曜日) 午前 08時05分
第35回、公開しました。
よろしくです。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月23日 (火曜日) 午前 08時27分