今回のお題は寺尾聰さんの「出航 sasurai」からです。
寺尾さんと言えば「ルビーの指輪」ですが、くまぷーは「出航 sasurai」の方が好きです。
自由だけを追いかける 孤独と引き換えにして・・・
渋いですね~。
【問】以下の歌詞を英訳しなさい。
おまえの匂いは 記憶の彩りだけど
生きてく道連れは 夜明けの風さ
【考察】
★記憶の彩 → happy memories
おまえの臭い → your smell
コメント欄にも書いたが単にsmellとすると基本的には匂いではなく臭いになる。
従って・・・
おまえの匂い → your good smell
しかし、基本的にsmellという単語は雰囲気を壊すので使いたくない。
そこでhappyとgoodをまとめてsweetを用いる。
These flowers smell sweet.
上記の例文のようにsweetは香りを連想させる。さらに「おまえ」への愛おしさも表せる。
おまえの匂い+記憶の彩 → sweet memories of you
★生きていく道ずれ → 最良のパートナー → The best partner
【解答例】
Though sweet memories of you warm my heart
The best partner for me is (not you but) an early-morning wind
【蛇足】
松田聖子がSweet Memoriesという歌をヒットさせました。
この歌を使ったサントリーのペンギンのCMが印象的でした。
くまぷー先生、ありがとうございます。
またまた、悩ましい。
記憶の彩り の解釈がまず難しいです。
いつも悩むのは、まず日本語、笑
投稿情報: SQS | 2019年4 月 7日 (日曜日) 午前 09時20分
>まず日本語
母国語は全ての基本ですからね~
私見ですが、訳させずにTrue or Falseや段落群につけるTitleを選ばせる問題でどのくらい読み手の理解度が図れるかは疑問です。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 7日 (日曜日) 午後 05時02分
>私見ですが、訳させずにTrue or Falseや段落群につけるTitleを選ばせる問題でどのくらい読み手の理解度が図れるかは疑問です。
言葉が足りなさ過ぎましたね~。
日本語を介さずに英語で英語を考える教授法が流行っている?ようですが
普通の日本人には、全くの机上の空論。
日本語の感性が豊かでなくては外国語なんて無理だと思う・・・
ちょっと脱線したかな。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 7日 (日曜日) 午後 08時14分
本当に勉強になります!私も思います。まず、日本語。
日本語だって、難しくて、だから、「この歌詞訳せますか〜」で毎回「トホホ」な珍回答になってしまうのです。
未だに、記憶の彩り、が思いつきません。ヒントください(ーー;)
投稿情報: SQS | 2019年4 月 7日 (日曜日) 午後 09時51分
今日から新学期の始まりですか?
こちらはサルモネラの後遺症かまだ体調が戻りません。(T.T)
>未だに、記憶の彩り、が思いつきません。ヒントください(ーー;)
教室で生徒に尋ねられたなら
きっと・・・
happy memoriesかなあ
・・・と答えたでしょう。
でもhappy memoriesにこだわる必要はありません。
大切なものは自由な発想です。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 8日 (月曜日) 午前 06時53分
これから着任式です。ドキドキ。
夜から、この歌詞訳せますか?に
参加します。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月 8日 (月曜日) 午前 08時44分
>これから着任式です。ドキドキ。
T高校でも一回やっていますよね。
体育館はT高校と同じ大きさですか?
もし、そうならば全体で6クラスならばT高校の
一学年分も生徒がいないから、スカスカで寒そうですね。
ま、心配しなくても大丈夫ですよ。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 8日 (月曜日) 午前 09時03分
着任式、無事に終わりました。
学校名に引っ掛けて、
ダジャレを言ってみました。
皆様にお会いして、喜びが"ひとしお"です。
微妙……
だったけどまぁいっかです。
I remember your smell.
I will go with the dawn wind.
全然ですね… 厳しく添削お願いします…
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月 8日 (月曜日) 午後 10時38分
>喜びが"ひとしお"です。
洒落だとわからないかも( ^ω^)・・・
smellは臭いです。good smellとか良い意味の形容詞を付けずに
単にsmellというとまず悪臭です。
あとdawn windという表現はどこから?
私は貴方の臭いを覚えてます。
私はdawn windと共に行くつもりです。
・・・てかんじかな?
「生きて行く道連れ」はどこに?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 8日 (月曜日) 午後 11時30分
大人にはダジャレ通じてました( ´ ▽ ` )
Your good smell reminds me of happy memories.
I live my life like a travel with the wind at dawn.
あなたの良い匂いが幸せな記憶を思い出させます。
私は夜明けの風を連れた旅のような人生を生きます。
ただいま、お昼休みです!
夜明けの風の英語、模索中です。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月 9日 (火曜日) 午後 01時09分
>Your good smell reminds me of happy memories.
>I live my life like a travel with the wind at dawn.
昨日よりだいぶ良くなりましたね。
>the wind at dawn
上の言い方の方がいいですね。dawn windというのは詩か本の名前ですよね。
さて・・・
>Your good smell reminds me of happy memories.
この言い方ですが・・・よくある書き換え問題・・・
This picture reminds me of my happy school days.
→When I see this picture, I always remember my high school days.
この写真を(実際に)見ると、楽しかった学生時代を思い出す。
・・・ということで、この男は実際に女の匂いを嗅ぐか、女の移り香がついている物の匂いを嗅いでhappy memoriesを思い出すことになります。そうなんでしょうか?
それに、いつものことですが、1文目と2文目のつながりがありません。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 9日 (火曜日) 午後 01時48分
昨日のものに比べるとだいぶ良くなりました。
では良くなったところから・・・
dawn wind → the wind at dawn
この方が良いでしょう。dawn windは確か詩か本?の名前ですよね。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 9日 (火曜日) 午後 02時30分
次に問題点。
>Your good smell reminds me of happy memories.
有名な書き換え問題・・・
This picture reminds me of my happy school days.
→ When I see this picture, I always remember my happy school days.
この写真を(実際に)見ると、私はいつも楽しかった学生時代を思い出す。
また・・・
>I live my life like a travel with the wind at dawn.
私は夜明けの風を連れた旅のような人生を生きている。
従って組み合わせると・・・
あなたの良い匂いを(実際に)かぐと私はいつも幸せな記憶を思い出します。
私は夜明けの風を連れた旅のような人生を生きている。
いつものことですが、前後のつながりも無く
何が言いたいのかわかりません。
頑張って!!(^.^)/~~~
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月 9日 (火曜日) 午後 02時44分
ちょっと時間ください。
明日の朝に書き込みにきます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月 9日 (火曜日) 午後 08時40分
全然できません。苦しいです。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月10日 (水曜日) 午前 06時49分
>全然できません。苦しいです。
>前後のつながりも無く
上記の件ですが・・・
>おまえの匂いは 記憶の彩りだけど
>生きてく道連れは 夜明けの風さ
「~だけど」なので逆接です。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月10日 (水曜日) 午前 07時54分
>全然できません。苦しいです。
新学期早々、あまり苦しめるのもナンだから
解答例を公開しましょうか?
SQSさんも、はじめだけで全然出てこないし・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月10日 (水曜日) 午後 07時44分
↑公表した内容に問題がある場合は、
くまぷーさま、ご確認後消してください。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月10日 (水曜日) 午後 10時33分
1.バイオリンの話は彼らは知らないはず。
いったい、どういう話を彼らにしたんでしょう?
2.誰が弾けと言っているの?
3.音楽の先生か誰かに、壊れていると言ってもらえば、それで終わりにならない?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午前 06時12分
3. 音楽の先生に話しました。
別な職員にもバイオリンの状態
言った方がいいかな…
それか、
めちゃくちゃな演奏する?
楽器の練習なんてやってられないです。
英語の授業や、慣れない一人暮らしを
軌道に乗せるので精一杯です。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月11日 (木曜日) 午前 06時37分
>それか、
>めちゃくちゃな演奏する?
壊れていればどうせ、めちゃめちゃになるから
教頭に無理ですと言えばそれでおわるんじゃないかな。
あ、壊れていることが素人にもわかるのかな?
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午前 07時09分
素人には壊れてることわからなかったです。
部品が左右逆に付いてるとか…
説明したんですが。
もうちょっと説明がんばります。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月11日 (木曜日) 午前 08時29分
>部品が左右逆に付いてるとか…
そういうかんじか・・・
すると、部品をはずして付け替えると直っちゃうのかな?
もし、簡単に直っちゃうのなら、直されちゃったら
(壊れているから、弾けないという理由が無くなっちゃうから)
弾かなきゃならなくなっちゃうかも・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午前 08時52分
自分で付け替えたら直りましたが、
きちんと付いてないからぐらぐらします…
楽器のメンテナンスが必要です、
とお願いして、
町のイベントでの演奏は無くなりました。
ほっとしてます。お昼休みです。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 12時44分
平常心に戻ってきました。
ヒントをお願いします!
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 12時45分
ご無沙汰しております。滑り込めました!
Although your scent is one of my beautiful memories,
I live my life with the wind of dawn
投稿情報: SQS | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 01時46分
>町のイベントでの演奏は無くなりました。
良かったですね。
これで少しは落ち着きましたね。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 02時12分
>ヒントをお願いします!
了解しました。ではSQSさんのを見ながら・・・
>Although your scent is one of my beautiful memories,
>I live my life with the wind of dawn
おまえの香りは私の美しい思い出の中の一つではあるが
私は夜明けの風と共に生きている。
( ^ω^)・・・形になっていますね。
1.smellを使わずにscentを使っています。これは基本的に良い「香り」です。
2.Althoughを使っています。これで「~だけど」ということで前後のつながりがわかります。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 02時40分
↑の続き
・・・ではちょっといじって・・・
>Although your scent is one of my beautiful memories,
I prefer living with the wind of dawn
・・・としてみる。
preferの使い方:
A: Which do you like better, tea or coffee?
紅茶とコーヒー、どっちがいい?
B: I prefer tea.
紅茶の方がいいな。
preferはlikeと違って、必ず何かと何かを比べて、一方を好むということ。
従ってI prefer tea. と言えば I prefer tea (to coffee).というのは暗黙の了解。
従って、添削例は・・・
>Although your scent is one of my beautiful memories,
I prefer living with the wind of dawn ( living with you).
おまえの香りは私の美しい思い出の中の一つではあるが
私は(おまえと暮すよりは)夜明けの風の方を選ぶのだ。
・・・となる。
ヒントにしてください。m(__)m
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 03時17分
prefer で、より人生のパートナーを明確にできるのですね。
深いです(^_^;)
prefer と、くれば to と書きたくなります。
I prefer living with the wind of dawn のあと、( living with you )とありました。
I pefer living with the wind of dawan to living with you
でも大丈夫ですか。
投稿情報: SQS | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 04時35分
あ、失礼 to が抜けていました。
正しくはご指摘の通り
>I pefer living with the wind of dawan to living with you
・・・です。
>パートナー
ギクッ (;^ω^)
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 05時28分
私もdawn、スペルがちがっていました(>__<)
投稿情報: SQS | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 06時34分
SQSさま、ありがとうございます。
日本語歌詞に対する読みが深いです。
まずは私は日本語を頑張らないと!
彩りを beautiful にしてるの好きです。
くまぷーさま、解説ありがとうございます。
scent や prefer について勉強になりました。
ヒントも受け取りました!
もうちょっと考えたいです。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月11日 (木曜日) 午後 10時55分
>私もdawn、スペルがちがっていました(>__<)
あははは。
>もうちょっと考えたいです。
では、解答例発表は土曜の晩にします。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月12日 (金曜日) 午前 06時51分
おはようございます。
土曜の晩まで 了解です(^-^)
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月12日 (金曜日) 午前 08時01分
週末の夜、聴きなおしました。
とてもいい曲ですね。感嘆しました。
I left your scent behind as a beautiful memory
and I live together with the wind of dawn
違う形で挑戦してみました。
あなたの香りを美しい思い出として残して
私は夜明けの風と共に生きます
と、いうつもりで書きました。
今夜はご挨拶できず残念でした。体調、戻らないんですね(>_<)
投稿情報: SQS | 2019年4 月12日 (金曜日) 午後 11時57分
>週末の夜、聴きなおしました。
>とてもいい曲ですね。感嘆しました。
ここで取り上げるのは、私がいいなと思う曲ばかりです(^^ゞ
>体調、戻らないんですね(>_<)
まだ普通にものが食べられません。
現在、10Kgくらい体重がおちています。
ライザップ不要です。(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月13日 (土曜日) 午前 07時07分
>I left your scent behind as a beautiful memory
>and I live together with the wind of dawn
訳をつければ・・・
あなたの香りを美しい思い出として残しました。
そして私は夜明けの風と共に生ています
・・・となるでしょうか。
前半は「過去の事実」、後半は「現在の習慣」ですから、andで結ぶと違和感があります。
andで結ぶならば「過去の事実」と「過去の事実」、「現在の習慣」と「現在の習慣」にしなければ・・・
★I got up at seven and ate breakfast at eight.
私は7時に起きて8時に朝食をとりました。
★I get up at seven and eat breakfast at eight.
私は7時に起きて8時に朝食をとります。
>あなたの香りを美しい思い出として残して
>私は夜明けの風と共に生きます
上を英訳するとすれば・・・
I will leave your scent behind as a beautiful memory
and live together with the wind of dawn.
・・・となるでしょうか。
・・・で一番問題なのは、曲の冒頭に
>ひとつ また ひとつ 港を出て行く船
>別れのしるしに 俺の影 置いてゆく
・・・とあります。
「俺」が残していくのはおまえの匂いではなくて「俺の影」なんです(^^ゞ
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月13日 (土曜日) 午前 08時05分
>土曜の晩まで 了解です(^-^)
もうそろそろ、時間なのだが・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月13日 (土曜日) 午後 08時01分
ですよね。
出来が悪いし、
時間かかったし、ごめんなさい。
Although your scent is memorable,
I choose the wind of dawn for my life.
あなたの匂いは忘れられないけど、
私は夜明けの風を選びます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月13日 (土曜日) 午後 08時18分
1作目
I remember your smell.
I will go with the dawn wind.
私は貴方の臭いを覚えてます。
私はdawn windと共に行くつもりです。
2作目
Your good smell reminds me of happy memories.
I live my life like a travel with the wind at dawn.
あなたの良い匂いが幸せな記憶を思い出させます。
私は夜明けの風を連れた旅のような人生を生きます。
あなたの良い匂いを(実際に)かぐと私はいつも幸せな記憶を思い出します。
私は夜明けの風を連れた旅のような人生を生きている。
3作目
Although your scent is memorable,
I choose the wind of dawn for my life.
あなたの匂いは忘れられないけど、
私は夜明けの風を選びます。
3作並べてみると、自分で進歩がわかるんじゃないですか?
1・2作目は前後のつながりが無く自分で読んでも何が言いたいのかわからないんじゃないですか?
自分でわからないものは、他人には絶対に分かりません。
3作目は言いたいことがわかります。
英文も日本語と合致します。
取り敢えず、合格としましょう。
さて、その上で・・・
>your scent is memorable,
・・・とすると実際に「女」の体臭かつけている香水が良い匂いで忘れられない、ということになります。
ここでの「匂い」は本当に嗅覚を刺激する匂いなのでしょうか?
文化の香りのする街、京都は古の香りがする。芸術の香り漂うなどなど・・・
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月13日 (土曜日) 午後 09時52分
解答例を公開しました。
上に書いた通り・・・
>ここでの「匂い」は本当に嗅覚を刺激する匂いなのでしょうか?
>文化の香りのする街、京都は古の香りがする。芸術の香り漂うなどなど・・・
scentもsmellも使っていません。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月13日 (土曜日) 午後 10時04分
解答例と考察ありがとうございます。
匂いを連想させるsweetですか。
sweet memories たった二語だけで、
匂いと記憶の彩と愛おしさの全てを
表現なさっていて流石です。
たった半月ほどで
10kg痩せたっていうの心配です。
はやく体調戻ることを祈ります!
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月13日 (土曜日) 午後 11時51分
>sweet memories たった二語だけで、
>匂いと記憶の彩と愛おしさの全てを
>表現なさっていて流石です。
有難うございます。
>たった半月ほどで
>10kg痩せたっていうの心配です。
3月20日から、本当に10kgです。
手足の筋肉が落ちてしまいました。(T.T)
リハビリして元に戻るにはどれくらいかかるだろう・・・
>はやく体調戻ることを祈ります!
重ねて有難うございます。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月14日 (日曜日) 午前 07時58分
うーん… 大変ですね。
どんな言葉を返したら良いやら
口下手でわからないのですけど、
お大事になさってください。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月14日 (日曜日) 午後 06時21分
>お大事になさってください。
ありがとう。
教員は不合理な仕事?がいっぱいあって
なんでこんなことを?・・・と思うようなことが
たくさんあるけど、めげないでね!(^^)!
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月14日 (日曜日) 午後 08時07分
おはようございます!
こんなに励ましていただけて感謝です。
くまぷーさまやSQSさまは
この仕事についてから、
たくさんの大変なことを
乗り越えてきたんだろうと想像します。
私も…少しずつできると良いです!
無理したくないから少しずつです!
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月15日 (月曜日) 午前 06時13分
くまぷー先生、10キロ体重が落ちたら体力的にもきついと思います。まずは十分に養生なさってください。
ちゃこ様、詳しいことはよくわからないですが、若いときは特になんでもかんでも仕事も仕事以外も降ってきて、苦しいことが多いですね。同年代で気の合う人が隣にいれば愚痴をいいながらストレス発散もできますが、今は不慣れなことも多い環境でつらい思いをなさっているかもしれません。でもここにくまぷー先生もいらっしゃるし、一緒に学ぶ私もいます。どうぞ自分に戻れる時間を大切にしてください。
くまぷー先生、
「過去の事実」and 「過去の事実」
「現在の習慣」and 「現在の習慣」
きちんと接続詞の使い方を確認するようにします。
実際、考えているとき、and に対して、時制はどうしよう、と悩みました。
シンプルな解決法を教えていただきました。ありがとうございます。
そして、くまぷー先生の模範解答
くまぷー先生の英語は、理路整然(理系?)
そして行間をしっかり読み取って豊かな語の選択(文系?)
だから、しっくり、いつもほれぼれしています。
ちゃこ様、一緒に英語がんばりましょー(^^)/
投稿情報: SQS | 2019年4 月15日 (月曜日) 午前 11時34分
>10キロ体重が落ちたら体力的にもきついと思います。まずは十分に養生なさってください。
高カロリーでお腹にやさしいものを選んで食べています。
高カロリーのものを避ける人が多いのに・・・(^^ゞ
>「過去の事実」and 「過去の事実」
>「現在の習慣」and 「現在の習慣」
では調子に乗って蛇足・・・Butなら・・・
I (usually) get up at six but I got up at seven (today).
「現在の習慣」but 「過去の事実」
I got up at seven (today) but I (usually) get up at six.
「過去の事実」but 「現在の習慣」
違和感ありませんよね。
>だから、しっくり、いつもほれぼれしています。
有難うございます。m(__)m
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月15日 (月曜日) 午後 04時02分
butは「現在の習慣」と「過去の事実」、どちらでも大丈夫なんですね。
接続詞が難しいです。今日も調べました。
You can’t connect the dots looking forward.
解説に looking forward は
while you are looking forward
とあり、while がわかるような、わからないような。
しっくりくる「日本語」にできない。
こういう「なんとなく」な感覚が、
「この歌詞訳せますか〜?」で毎回ダメ出し(^^;
修行しますっっ(><)
投稿情報: SQS | 2019年4 月16日 (火曜日) 午前 12時46分
>You can’t connect the dots looking forward.
>解説に looking forward は
>while you are looking forward
>とあり、while がわかるような、わからないような。
何がその文の出展なのかわかりませんが、分詞構文の意味が取れないのは
多分、前後の文の意味が理解できていないのでしょう。
Seeing me, she started to cry.
これは・・・
When she saw me, she started to cry.
As she saw me, she started to cry.
・・・の、どちらの意味なのか前後関係が明らかでないと判定できません。
プロが書いた文であれば、前後をよく見れば
省略された接続詞がwhileだと想像できるのでは、と思います。
想像できるように書いてないのであれば、書いた人が下手くそです。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月16日 (火曜日) 午前 07時05分
SQS様へ
私の気持ちに寄り添ってくださって
ありがとうございます。
涙が出るほど嬉しいです。
いつでも、どこにいても、
この歌詞訳せますか?でお会いできること
本当に嬉しいです。
自分に戻れる時間、大切にします(*^_^*)
接続詞についての、
くまぷー様とのやりとりを見ました。
英語の勉強をひたむきになさっている
SQS様からはいつも刺激をもらっています。
憧れます。心からありがとうございます。
投稿情報: ちゃこ | 2019年4 月16日 (火曜日) 午後 02時37分
第34回「白い靴下は似合わない」を公開しました。
コメントの続きは、そちらへお願いします。
投稿情報: くまぷー | 2019年4 月16日 (火曜日) 午後 07時41分