今回のお題はさだまさしの「案山子」です。
今日がふるさと帰省のピークだそうです。
「おまえ」の帰りを日本中で「お袋」がいまか、いまかと
待っていることでしょう。
【問】下の歌詞を英訳しなさい
手紙が無理なら電話でもいい 「金頼む」の一言でもいい
おまえの笑顔を待ちわびる お袋に聴かせてやってくれ
さだまさし 「案山子」日本語歌詞
【解答例】
If you won't write a letter
A short phone call will do her good
Just saying,“Send me money”would please her
Let our mother hear you
Since, as you know, all she wants is your happiness
【蛇足】
(●`ε´●):おい、くまぷー、ちょっと待ってくれ。
>If you won't write a letter
・・・とあるが、これでいいのか?!
うちのガッコのセンセが「条件を示す副詞節中ではたとえ、未来の事であっても
現在形!!」と言ってたぞ!!
【´・ω・`】:まあ、それは確かに初級レベルでは、そう教えるけどね。
(●`ε´●):じゃあ、あれでいいのか?
【´・ω・`】:うん、例えば・・・下の例はどう?
If you apologize to him, he will forgive you.
So, if you will (apologize to him), you had better go and see him as soon as you can.
謝れば彼は許してくれるだろう。
だから、謝るつもりなら、できるだけすぐに
彼の所に行った方がい良い。
最近のコメント