« 関数で出来ますか~? 第49回 透明人間  解答例 | メイン | この歌詞訳せますか~? 第24回 よそ行き顔で »

2018年10 月16日 (火曜日)

コメント

ちゃこ

くまぷー先生、今晩は。
出題ありがとうございます♩

高校はテスト期間なのに
更新していただき、感謝です。

頑張って英文を考えます。

くまぷー

>頑張って英文を考えます。

頑張ってくださいね。

あと、身近に英語に興味を持っているお友達が
いたら、いっしょに考えるのも楽しいかも・・・

・・・とこのブログの普及活動をお願いしてみたり・・・(^^ゞ

ちゃこ

くまぷー先生、おはようございます。

ちゃこにはお友達少ないけれど、
何人か声かけてみます(`・ω・´)

先生のブログは魅力あるブログだから!

くまぷー

>何人か声かけてみます(`・ω・´)

ありがとう。
あと何人か参加者が欲しいけど
ROMでもOKです。(*^^*)

くまぷー

静かだな~
難しいのかな~
忙しいのかな~

ちゃこ

くまぷー先生、今晩は。
しばらくぶりでゴメンなさい(>_<)
ふぅ〜、難しいです。

ちゃこ

しんどいです・・・。

Time is passing the two of us, like a tireless child.

If I were to go back in those days, what would I want?


『シクラメンのかほり』 全体を眺めてみて、
出逢いの君→恋する君→後ろ姿の君 と
移り変わっていますので、

僕は君と出会ったばかりの日に
戻りたいのかと思いました。


日本語の歌詞が難しいです。
ふぅう〜って、ため息をつきながら訳してます。

ちゃこ

疲れを知らない子供のように
時が二人を追い越してゆく
呼び戻すことができるなら
僕は何を惜しむだろう

惜しむの意味が難しいと思いました。

くまぷー先生、助けてください(-_-)

くまぷー

>くまぷー先生、助けてください(-_-)

では・・・

>Time is passing the two of us

直訳すると・・・時が私たち二人を通過している最中である。

>like a tireless child.

これはこれでいいと思う。「,」は不要。

>If I were to go back in those days

仮に私が当時、帰るなら

go back to~ ~に〔場所や人の元へ〕戻る、帰る

>what would I want?

私は何を求めるだろう?

>惜しむの意味が難しいと思いました。

すでに気付いていると思いますが

「僕は何を惜しむだろう」は反語表現です。

「何も惜しみはしない」ということですね。

とりあえず、こんなところで如何でしょうか?


ちゃこ

くまぷー先生、
フレーズごとに解説していただいて
ありがとうございます。
先生の直訳を拝見して、違和感が。
しっかり修正します。


惜しむのところは、反語かあ。
僕は何を惜しむだろう。
いや何も惜しみはしない。

歌詞はじっくり読むと奥深いです。

続きは明日にします(_ _).。o○

SQS

ごぶさたしております。
参戦します(^_^)

Time is like a tirelss child
It overtakes you and me
If I could go back to the time we were together
what should I have regretted?

く、苦しい~~。。
相変わらず、時制がよくわからない。。。

SQS

the time when we were together

かしら。

この表現がいいか悪いかは置いといて、です。(^^;)

くまぷー

>the time when we were together
>かしら。

whenは無くても大丈夫ですね。

>If I could go back to the time

If I could go back to the daysの方が自然かな~?

・・・で1番気になる点は・・・

>If I could go back to the time we were together
>what should I have regretted?

条件節が仮定法過去で、帰結節が仮定法過去完了になっていますね。
この辺りはどうでしょうか?

くまぷー

SQSさんの「この歌詞訳せますか~? 第22回」の投稿にも
レスを付けました。ご覧ください。

ちゃこさんも見てくださいネ。
特にcouldを肯定文で使った時の用法を。
ここら辺りをきちんと把握している人は少ないのかな~

ちゃこ

くまぷー先生、SQSさん、今晩は。

If I could go bake to the days we were together,
what would I regret?

第22回のほうも見ました。

SQS

If I went back to the days we were together
What would I regret?

時制は難しいけれど、教えていただいて、
考えて、本当に勉強になります。
ありがとうございます(^_^)

チャコさま
私は仮定法にしたら意味合いとして反語になるかなと思いました。

ちゃこ

くまぷー先生、SQSさん、おはようございます。


If 〜, what …? の表現で反語になるかしら、と思います。
「もし〜なら、何を…だろう?」

反語って疑問文みたい?


あと、昨日の夜のコメント、bakeって。
ばかだなあ。恥ずかしい。(//∇//)

正しくは、
If I could go back to the days we were together,
what would I regret?
です。

くまぷー

>反語って疑問文みたい?

反語表現のことは、修辞疑問とも言います。

>あと、昨日の夜のコメント、bakeって。
>ばかだなあ。恥ずかしい。(//∇//)

そういうことは、誰にでもある事です。
ドンマイです。(*^^*)

くまぷー

では例によって直訳による点検を・・・

>If I could go back to the days we were together,
>what would I regret?

私たちが一緒だった日々に戻れるなら
私は何を後悔するだろうか?

>If I went back to the days we were together
>What would I regret?

私たちが一緒だった日々に戻れば
私は何を後悔するだろうか?

couldがあった方がいいかな~

くまぷー

解答例、出しました。
御覧ください。m(__)m

SQS

could があったほうがいい、

わかりました(^_^)

解答例の if はeven if と考えても大丈夫ですか。

くまぷー

>答例の if はeven if と考えても大丈夫ですか。

even if のつもりはありませんが・・・

SQS

「たとえ取り戻すことができても、なにも惜しまない」と解釈はできないものでしょうか。

くまぷー

下例のようにeven ifは、文脈から明らかに譲歩だと判断できる場合にはeven が省略されることもあります。

(Even) If I were a genius, I could not solve the problem.
たとえ私が天才だとしても、その問題を解くことはできない。(○)
もし私が天才なら、その問題を解くことはできない。(×)

(Even) if you don’t like it, you have to eat it all!
君がそれを嫌いだとしても、それを全部食べなければならない。(○)
君がそれを嫌いなら、それを全部食べなければならない。(×)

しかし、この場合は無理筋だと思います。
「たとえ取り戻すことができても、なにも惜しまない」では
そもそも意味不明です。

くまぷー

あ、こちらの例の方が適切ですか。

If it is fine tomorrow, I will go on a picnic.
明日晴れたらピクニックに行くつもりです。(〇)
たとえ明日晴れても、ピクニックに行くつもりです。(×)

If it rains tomorrow, I will go on a picnic.
たとえ明日雨でもピクニックに行くつもりです。(〇)
明日雨ならピクニックに行くつもりです。(×)

I would not spare anything if I could call it back to me

それ(時)を呼び戻せるなら、何も惜しみはしない。(〇)
たとえ、それ(時)呼び戻すことができても、何も惜しみはしない。(×)

過ぎ去った時を呼び戻すことは、普通にできることではありません。

「たとえ取り戻すことができても、なにも惜しまない」と言えるのは
時を自由に操ることのできるものだけが言えるセリフです。
それにしても不自然な日本語ですが・・・

普通の人は「時を呼び戻せるなら(不可能なことができるなら)何も惜しみはしない」と
なるはずです。

如何でしょう?
それとも、私が何か質問の意図を取り違えていますか?

ちゃこ

くまぷー先生、SQSさん、今晩は。

解答例ありがとうございます。

「疲れを知らない」
playfulで表現されるとは!
子どものイメージとぴったりで語感が良い!

くまぷー先生の解答例を読むと、
私より数段上の次元で考えていらしてスゴイ。
言葉の選び方のセンス、とにかく尊敬します。

*追伸
最近、毎日の予定に忙殺されて疲れぎみなチャコ。
playfulな、疲れ知らずだった、子どもの頃に戻りたい。

If I could go back to the days I was a little girl,
I would not spare anything.

今の心境を解答例を使い表現しました(^。^)

ちゃこ

あと・・・、
現在形と現在進行形を、
未だに取り違えてる自分に
むかむかってします。W(`0`)W

先生の解答例より、以下にコピペします。
>Time passes us by
>時が二人を追い越していく
>時制は現在形。


最初、Time is passingだと思ったから
本当にくやしいな。痛いな。

現在進行形なら、今まさに行われている動作。
現在形なら、習慣/属性/状態/変わらない事実。


くまぷー

>最近、毎日の予定に忙殺されて疲れぎみなチャコ。

同じです。雑務が多すぎ。やんなっちゃいます。

>If I could go back to the days I was a little girl,
>I would not spare anything.

上手くできています。
腕を上げましたね・。(*^^*)

SQS

くまぷー先生、ありがとうございます。


下の例のように、、、
あ、こちらの例のほうが、、、

読み込んで頭を整理します。
これは英語ではなく、日本語能力の問題です。
反省。

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿

アカウント情報

(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)

2024年3 月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

TOP メニュー