« この歌詞訳せますか~? 第18回 海を見ていた午後 | メイン | この歌詞訳せますか~? 第20回 里の秋 »

2018年9 月18日 (火曜日)

コメント

SQS

路上頭突き合戦だと思います(笑)
若い2人には、お互いしか見えないし。
誠に、しあわせなことです(笑)

また難題だ‥。

くまぷー

>路上頭突き合戦だと思います(笑)

英訳する時は、いったいどういう図になるのだろうと
考えることが、しばしばあります。
真面目に考えるとそれはあり得ないだろうというようなことも・・・

SQS

He dropped me off from the car and I saw him leaving
Every time he turned on the corner
he stepped on the brakes five times
letting the brake lamps talk
“I love you”

SQS

I love you なら、音節を考えると
ブレーキランプの点滅は3回でいいかしら(^^;;

くまぷー

お早うございます。早速のご参加有り難うございます。m(__)m

さて、いくつか疑問が・・・

1. 時制
2. talkは直接話法、OKでしたっけ?

>I love you なら、音節を考えると
>ブレーキランプの点滅は3回でいいかしら(^^;;

私もそこまでこだわっていません(^^ゞ

ちゃこ

みなさん、おはようございます。

>【´・ω・`】:英訳していてイメージがよくつかめない所が2つあった。
からの解説、読んでいて笑ってしまいました!!

第19回、出題ありがとうございます。
工藤さんの歌声好きです。頑張ります。

SQS

自分で調べる前に、質問してラクしちゃう(^^)

くまぷー様
talkがダメなら、tell, sayは?

ちなみに今回ひっぱりだしたのは、
Let music do the talking
エアロスミスでした。
let the brake lamps do the talkingだったら、いいのかしら(笑)
ドリカムがハードロック(笑)

そもそもlet 〜が今回は使えないですか?

時制はほんと苦手。感覚がつかみきれないです。

ちゃこ

Whenever I get out of his car and
see it turn the corner,
he steps on the brake 5 times.
It's a signal that "he loves me."

Whenever: 「〜する時はいつでも」を使いました。

くまぷー

>talkがダメなら、tell, sayは?

talk:×
say:◎
tell:〇

ちょっと調べればわかることは横着しないで
調べましょう。

>let the brake lamps do the talkingだったら、いいのかしら(笑)

do the talking には代弁するという意味があるので可能です。

>そもそもlet 〜が今回は使えないですか?

使えないことはないと思いますがlettingにするよりも
to let(~するために)として・・・

he steps on the brakes five times to let the brake lamps say,
“I love you”

・・・とした方がわかりやすいかも・・・

>時制はほんと苦手。感覚がつかみきれないです。

時制でマズい所は過去形にしているところです。
ヘルメット5回は過去の習慣
ブレーキ5回は現在の習慣です。
現在の習慣は、基本的に現在形を使います。

>私を降ろした後 角をまがるまで 見送ると
>いつもブレーキランプ5回点滅
>ア・イ・シ・テ・ル のサイン

「私を降ろした」とあっても過去形を使ってはいけません。

例として「私は毎朝、朝食を食べた後に歯を磨く」を
英訳したらばどうなるかを考えればわかりやすいでしょう。
「食べた」となっていてもここに過去形を使ったらヘンですよね。(^^ゞ

くまぷー

ちゃこさん、ご参加有り難うございます。
始めの投稿に比べると本当に上手になって来ましたね。
驚いています。

さて気になるところは一つ・・・
引用符の使い方が・・・

ちゃこ

くまぷー先生、添削ありがとうございます。

引用符いらなかったですね。
なぜなら、セリフではないから。

It's a signal that he loves me. に直します。


くまぷー

そうです。引用符は不要です。

くまぷー

さて、今回のポイントですが・・・
現在の「習慣」です。

彼が私を家まで送って私を下す
私は彼を見送る
彼が角を曲がる
すかさずブレーキランプ点滅
サインを送る

習慣ですから、上の一連の
動作が淀みなく流れるように行われるように
表現できたら、いいかな。。。と思います

難しいかな・・・?

ちゃこ

He drives the car and drops me at my house.
I see him off. As soon as he turns the corner,
he turns on the brake lamps 5 times.
He sends me a signal of his love.

>習慣ですから、上の一連の
>動作が淀みなく流れるように行われるように
>表現できたら、いいかな。。。と思います

どうでしょうか。

「すかさず」の部分には、
As soon as~: 「~するとすぐに」を使いました。

くまぷー

>どうでしょうか。

>He sends me a signal of his love.

a signal of his loveの部分は良くなっています。

後は解答例を公開したのでご覧ください。(^^ゞ

ちゃこ

くまぷー先生、
解答例と考察ありがとうございます。
1文で処理するための方法を教わったこと、
今回の大きな収穫です!

ここで勉強していると、
英作文の力がつきますね(^^)v

くまぷー

1文に、when, until, afterをまとめて使うのは
ひょっとしたら、初体験かもしれませんね。

>先生が表現した英語を
>自分の中に吸収できるよう、

>何度も口に出して覚えたり、
>頑張ります!

暗礁例文にちょうどいいかも・・・

くまぷー

×暗礁例文にちょうどいいかも・・・

○暗唱例文にちょうどいいかも・・・

SQS

ありがとうございます。
横着してすみません。

模範解答を拝見すると、
そうか!と思うのです。いつも。

時制、勉強します(>_<)

ちゃこ

さっそく暗唱しました(^ν^)

When, after, until の連続は初めてです!
ちゃこのレベルが1上がりました。


くまぷー

第20回「里の秋」、出しました。
よろぴく~

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿

アカウント情報

(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)

2024年8 月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

TOP メニュー