« この歌詞訳せますか~? 第2回 晩夏(ひとりの季節) | メイン | この歌詞訳せますか~? 第4回 襟裳岬 »

2018年6 月20日 (水曜日)

コメント

SQS

I would rather kill you than be taken to someone.

“ be taken to someone “ で、いいのかな???

くまぷー

お早うございます。参加有り難うございます。

> be taken to someone “ で、いいのかな???

素直に考えれば by someone かも・・・

SQS

by someone ですね。

take to ていうのがあった気がして(^^;

くまぷー

>take to ていうのがあった気がして(^^;

仰っているのは下のような例ですかね~

My father took me to the hospital.
        ↓
I was taken to the hospital by my father.

toの後は場所を示す名詞が多いような気がします。

>素直に考えれば by someone かも・・・

ま、もっとも私の言った by someone も通例、受動態では
省かれるのが普通ではありますが・・・

くまぷー

SQSさん、すみません。質問の根本的な部分をハズしていました。m(__)m

>“ be taken to someone “ で、いいのかな???

I would rather stay home than go out.

上のような例を見るとI would stay home と I would go out を比べていると
考えられるので・・・

I would rather kill you than be taken to someone

・・・に当てはめて考えると

I would kill you と I would be taken to someone の
比較になってしまうかも・・・

からくち

こんにちは

日本語すらあやしいわたしですが
「天城越え」をここを見ている方の中で知らない方の為に

つい勘違いをしてしまうこの「天城越え」
それは99%の方は東京・大阪と言った大都市にお住まい
しかし河津・下田のように伊豆半島の先端にお住まいの方達は
まだ旧天城トンネルさえ無かった時代
命がけで天城を越えなければ
江戸・京と言った所はただ憧れるだけ

「天城越え」とは伊豆の先に行く道のりでは無く
伊豆の先の方が江戸や上方に行きたい為の命をかけた道のり

くまぷー

からくちさん、コメントありがとうございます。

>命がけで天城を越えなければ
>江戸・京と言った所はただ憧れるだけ

そういうことを知らないと伊豆が舞台では
観光旅行のイメージしかありませんよね~
背景を知ると一層、曲の良さがわかります。m(__)m

からくちさんもどんどん参加して下さいね。m(__)m


SQS

くまぷー様、からくち様

文法説明、大好きです❤️

命がけの天城越え、知りませんでした。

ありがとうございます(^_^)

SQS

if I say が、切なく。
ぐ〜〜っと、きました。
語彙がないから、擬音語、擬態語、多いです😅

くまぷー

>if I say が、切なく。

どうもありがとうございます。m(__)m

ところで私の業界ではそろそろ、期末テストというシーズンが
近づいているので、今朝から重い腰をやっと上げて
四苦八苦しながら、作問しています (T.T)

他の先生と共通問題なので、勝手な作問だと
怒られるので、疲れます(T.T)

SQS

(^^)

コメントの確認

コメントのプレビュー

プレビュー中です。コメントはまだ投稿されていません。

処理中...
コメントを投稿できませんでした。エラー:
コメントを投稿しました。 さらにコメントを投稿する

入力された文字と数字は画像と一致していません。再度入力してください。

最後に、下の画像の中に見える文字と数字を入力してください。これはプログラムを使ってコメントを自動的に投稿するのを防ぐために行われています。

画像を読み取れない場合は 別の画像を表示してください。

処理中...

コメントを投稿

アカウント情報

(名前は必須です。メールアドレスは公開されません。)

2024年8 月

        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

TOP メニュー